Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And when affliction touches men, they call to their Lord, turning in repentance to Him; then when He lets them taste mercy from Him, then a faction among them ascribes a partnership to their Lord,

وَاِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوْا رَبَّهُمْ مُن۪يب۪ينَ اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَٓا اَذَاقَهُمْ مِنْهُ رَحْمَةً اِذَا فَر۪يقٌ مِنْهُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَۙ
Wa-itha massa annasa durrundaAAaw rabbahum muneebeena ilayhi thumma itha athaqahumminhu rahmatan itha fareequn minhum birabbihimyushrikoon
#wordmeaningroot
1wa-idhāAnd when
2massatouchesمسس
3l-nāsapeopleنوس
4ḍurrunhardshipضرر
5daʿawthey callدعو
6rabbahumtheir Lordربب
7munībīnaturningنوب
8ilayhito Him
9thummaThen
10idhāwhen
11adhāqahumHe causes them to tasteذوق
12min'hufrom Him
13raḥmatanMercyرحم
14idhābehold
15farīqunA partyفرق
16min'humof them
17birabbihimwith their Lordربب
18yush'rikūnaassociate partnersشرك
  • Aisha Bewley

    When harm touches people they call on their Lord, making tawba to Him. But then, when He gives them a taste of mercy from Him, a group of them immediately associate others with their Lord

  • Progressive Muslims

    And if harm afflicts the people, they call out sincerely to their Lord. But then, when He gives them a taste of His mercy, a group of them set up partners with their Lord!

  • Shabbir Ahmed

    Now when harm touches people they call unto their Lord, turning to Him alone. But as soon as He lets them taste Grace from Him, behold, some of them revert to worshiping their 'idols'.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And when affliction touches men, they call to their Lord, turning in repentance to Him; then when He lets them taste mercy from Him, then a faction among them ascribes a partnership to their Lord,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And if harm afflicts the people, they call out sincerely to their Lord. But then, when He gives them a taste of His mercy, a group of them set up partners with their Lord!

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    If harm afflicts the people, they call out sincerely to their Lord. But then, when He gives them a taste of His mercy, a group of them set up partners with their Lord!

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    When adversity afflicts the people, they turn to their Lord, totally devoting themselves to Him. But then, as soon as He showers them with mercy, some of them revert to idol worship.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    When misfortune befalls men they pray to their Lord and turn to Him; but afterwards when He has given them a taste of His benevolence a section of them begins to ascribe compeers to their Lord

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And when adversity touches the people, they call upon their Lord, turning in repentance to Him. Then when He lets them taste mercy from Him, at once a party of them associate others with their Lord,

  • Muhammad Asad

    NOW when affliction befalls men, they cry out unto their Sustainer, turning unto Him ; but as soon as He lets them taste of His grace, lo! some of them ascribe to other powers a share in their Sustainer’s divinity,

  • Marmaduke Pickthall

    And when harm toucheth men they cry unto their Lord, turning to Him in repentance; then, when they have tasted of His mercy, behold! some of them attribute partners to their Lord

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (Such are human beings) that when any misfortune befalls them, they cry to their Lord, penitently turning to Him.* But no sooner that He lets them have a taste of His Mercy than some of them begin associating others with their Lord in His Divinity*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And when people are touched or befallen with a misfortune or wedded to a calamity they invoke Allah, their Creator, turning to Him exclusively and when He extends to them His mercy and delivers them from what was burdensome and exhaustive to the mind, some of them incorporate with Him other deities

  • Bijan Moeinian

    when people are in trouble, they turn whole man needs to worship God. If he denies the Lord, he will end up worshipping false gods (idols, women, money, superiors, movie stars, ball players, etc.) heartedly to the Lord. When God, out of His mercy removes the hardship, some of them return to their practice of worshipping beside God.

  • Al-Hilali & Khan

    And when harm touches men, they cry sincerely only to their Lord (Allâh), turning to Him in repentance; but when He gives them a taste of His Mercy, behold, a party of them associates partners in worship with their Lord.

  • Abdullah Yusuf Ali

    When trouble touches men, they cry to their Lord, turning back to Him in repentance: but when He gives them a taste of Mercy as from Himself, behold, some of them pay part-worship to other god's besides their Lord,-

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    When people are touched with hardship, they cry out to their Lord, turning to Him ˹alone˺. But as soon as He gives them a taste of His mercy, a group of them associates ˹others˺ with their Lord ˹in worship˺,

  • Taqi Usmani

    When the people are visited by some affliction, they invoke their Lord with exclusive concentration on Him. Then once He gives them a taste of His mercy, a group of them starts at once ascribing partners to their Lord,

  • Abdul Haleem

    When something bad happens to people, they cry to their Lord and turn to Him for help, but no sooner does He let them taste His blessing than- lo and behold!- some of them ascribe partners to their Lord,

  • Arthur John Arberry

    When some affliction visits mankind, they call unto their Lord, turning to Him; then, when He lets them taste mercy from Him, lo, a party of them assign associates to their Lord,

  • E. Henry Palmer

    And when distress touches men they call upon their Lord, repentant towards Him; then when He has made them taste mercy from Himself, behold! a party of them associate others with their Lord,

  • Hamid S. Aziz

    Of those who split their religion and became schismatic, every sect rejoicing in its own tenets.

  • Mahmoud Ghali

    And when adversity touches mankind, they invoke their Lord, turning penitent to Him. Thereafter when He makes them taste mercy from Him, only then do a group of them associate (others) with their Lord.

  • George Sale

    When adversity befalleth men, they call upon their Lord, turning unto Him: Afterwards, when He hath caused them to taste of his mercy, behold, a part of them associate other deities with their Lord;

  • Syed Vickar Ahamed

    And when trouble comes to men, they call sincerely to their Lord, turning back to Him in repentance: But when He gives them a taste of Mercy, behold! Some of them do a part of their worship to other gods besides their Lord—

  • Amatul Rahman Omar

    When some evil befalls the people they call on their Lord, turning sincerely to Him (in repentance). But no sooner He lets them enjoy mercy from Him than a section of them associate partners with Him (and starts worshipping gods besides Allâh),

  • Ali Quli Qarai

    When distress befalls people, they supplicate their Lord, turning to Him in penitence. Then, when He lets them taste His mercy, behold, a part of them ascribe partners to their Lord,