Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And thy Lord knows what their breasts conceal, and what they make known.

وَاِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ
Wa-inna rabbaka layaAAlamu ma tukinnusudooruhum wama yuAAlinoon
#wordmeaningroot
1wa-innaAnd indeed
2rabbakayour Lordربب
3layaʿlamusurely knowsعلم
4what
5tukinnuconcealsكنن
6ṣudūruhumtheir breastsصدر
7wamāand what
8yuʿ'linūnathey declareعلن
  • Aisha Bewley

    Certainly your Lord knows what their hearts keep hidden and what they divulge.

  • Progressive Muslims

    And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.

  • Shabbir Ahmed

    But, verily, your Lord knows what their hearts conceal, and all that they proclaim.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And thy Lord knows what their breasts conceal, and what they make known.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Your Lord knows what is concealed in their chests and what they reveal.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Your Lord fully knows what their chests hide, and what they declare.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Verily your Lord knows what lies hidden in their breasts and what they disclose.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And indeed, your Lord knows what their breasts conceal and what they declare.

  • Muhammad Asad

    But, verily, thy Sustainer knows all that their hearts conceal as well as all that they bring into the open:

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! thy Lord knoweth surely all that their bosoms hide, and all that they proclaim.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Verily your Lord knows all that their hearts conceal as well as all that they reveal.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Allah, your Creator is Omniscient indeed of all that is reposited in their breasts of private thoughts and feelings and of all that they conceal and He is Alimun of all that they reveal.

  • Bijan Moeinian

    Your Lord knows what people say and what they mean.

  • Al-Hilali & Khan

    And verily, your Lord knows what their breasts conceal and what they reveal.

  • Abdullah Yusuf Ali

    And verily thy Lord knoweth all that their hearts do hide. As well as all that they reveal.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And surely your Lord knows what their hearts conceal and what they reveal.

  • Taqi Usmani

    Of course, your Lord knows for sure what their hearts conceal and what they reveal.

  • Abdul Haleem

    He knows everything their hearts conceal and everything they reveal:

  • Arthur John Arberry

    Surely thy Lord knows what their hearts conceal, and what they publish.

  • E. Henry Palmer

    and, verily, thy Lord knows what their breasts conceal and what they manifest;

  • Hamid S. Aziz

    But, verily, your Lord is full of grace to mankind, but most of them will not be thankful;

  • Mahmoud Ghali

    And surely your Lord knows indeed whatever their breasts carefully secrete and whatever they make public.

  • George Sale

    Verily thy Lord knoweth what their breasts conceal, and what they discover:

  • Syed Vickar Ahamed

    And surely, your Lord knows all that their hearts conceal, and all that they reveal.

  • Amatul Rahman Omar

    And surely your Lord knows the things which they hide in their hearts and those which they profess.

  • Ali Quli Qarai

    Your Lord indeed knows whatever their breasts conceal, and whatever they disclose.