And those who ignore warning say: “When we are dust, and our fathers, will we be brought forth?
Those who are kafir say, ‘When we and our fathers are turned to dust will we then be brought forth again?
And those who rejected said: "When we have become dust, as our fathers, shall we be brought out"
And so, they who are bent upon denial say, "What! After we have become dust, and our forefathers, shall we indeed be brought forth again?
And those who ignore warning say: “When we are dust, and our fathers, will we be brought forth?
And those who rejected said: "When we have become dust, as our fathers, shall we be brought out?"
Those who rejected said, "When we have become dust, as our fathers, shall we be brought out?"
Those who disbelieved said, "After we turn into dust, and also our parents, do we get brought out?
Those who do not believe, say: "When we and our fathers have turned to dust, how shall we be raised again?
And those who disbelieve say, "When we have become dust as well as our forefathers, will we indeed be brought out ?
And so, they who are bent on denying the truth are saying: "What! After we have become dust - we and our forefathers - shall we , forsooth, be brought forth ?
Yet those who disbelieve say: When we have become dust like our fathers, shall we verily be brought forth (again)?
The unbelievers say: "When we become dust, we and our forefathers, shall we really be brought out (from our graves)?
And yet the infidels still say: "Do you mean that after we and our fathers have been reduced to dust, we; can be resurrected!"
The disbelievers say: "After having turned into the dust, we and our forefathers will be raised. "
And those who disbelieve say: "When we have become dust - we and our fathers - shall we really be brought forth (again)?
The Unbelievers say: "What! when we become dust,- we and our fathers,- shall we really be raised (from the dead)?
The disbelievers ask, "When we and our fathers are reduced to dust, will we really be brought forth ˹alive˺?
And said those who disbelieved, "Is it that, when we and our fathers become dust,-is it that we shall really be brought forth?
So the disbelievers say, ‘What! When we and our forefathers have become dust, shall we be brought back to life again?
The unbelievers say, 'What, when we are dust, and our fathers, shall we indeed be brought forth?
And those who disbelieved said, 'What! when we have become dust and our fathers too, shall we indeed be brought forth?
Nay, but does their knowledge reach to the Hereafter? Nay, but they are in doubt concerning it. Nay, but they are blind thereto.
And the ones who have disbelieved have said, "When we are dust, and our fathers, surely will we indeed be brought out (of the graves)?
And the unblievers say, when we and our fathers shall have been reduced to dust, shall we be taken forth from the grave?
The unbelievers’ say: "What! When we become dust— We and our fathers— Will we truly be raised (from the dead)?
And those who disbelieve say, `Is it that when we and our forefathers have been reduced to dust we shall really be brought forth (alive again)?
The faithless say, ‘What! When we and our fathers have become dust shall we indeed be raised ?