Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Those are they for whom is the evil of punishment, and in the Hereafter are they the greatest losers.

اُو۬لٰٓئِكَ الَّذ۪ينَ لَهُمْ سُٓوءُ الْعَذَابِ وَهُمْ فِي الْاٰخِرَةِ هُمُ الْاَخْسَرُونَ
Ola-ika allatheena lahum soo-oalAAathabi wahum fee al-akhirati humu al-akhsaroon
#wordmeaningroot
1ulāikaThose
2alladhīna(are) the ones
3lahumfor them
4sūu(is) an evilسوا
5l-ʿadhābi[the] punishmentعذب
6wahumand they
7in
8l-ākhiratithe Hereafterاخر
9humu[they]
10l-akhsarūna(will be) the greatest losersخسر
  • Aisha Bewley

    Such people will receive an evil punishment and will be the greatest losers in the Next World.

  • Progressive Muslims

    They will have the worst retribution, and in the Hereafter they are the biggest losers.

  • Shabbir Ahmed

    It is they whom the worst suffering awaits, and they will be the greatest losers in the Hereafter.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Those are they for whom is the evil of punishment, and in the Hereafter are they the greatest losers.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They will have the worst retribution, and in the Hereafter they are the biggest losers.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They will have the worst retribution, and in the Hereafter they are the biggest losers.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    It is these who incur the worst retribution, and in the Hereafter, they will be the worst losers.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    They are those who will suffer the worst chastisement in this life, and will be the greatest losers in the life to come.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Those are the ones for whom there will be the worst of punishment, and in the Hereafter they are the greatest losers.

  • Muhammad Asad

    It is they whom the worst of suffering awaits: for it is they, they who in the life to come shall be the greatest losers!

  • Marmaduke Pickthall

    Those are they for whom is the worst of punishment, and in the Hereafter they will be the greatest losers.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    It is they for whom a grievous chastisement lies in store;* it is they who shall be the greatest losers in the Hereafter.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    These are they who are destined to the torment laid upon the damned. They are the biggest losers-whose crime has lost them all hope of forgiveness.

  • Bijan Moeinian

    For them there is an awful punishment in reserve and they are among the losers in the Hereafter.

  • Al-Hilali & Khan

    They are those for whom there will be an evil torment (in this world). And in the Hereafter they will be the greatest losers.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    It is they who will suffer a dreadful torment, and in the Hereafter they will ˹truly˺ be the greatest losers.

  • Taqi Usmani

    Those are the people who deserve the worst punishment and who are the worst losers in the Hereafter.

  • Abdul Haleem

    it is they who will have the worst suffering, and will be the ones to lose most in the life to come.

  • Arthur John Arberry

    those are they whom an evil chastisement awaits, and they will be the greatest losers in the Hereafter.

  • E. Henry Palmer

    These are they who shall have an evil torment, and they in the hereafter shall be those who most lose!

  • Hamid S. Aziz

    Lo!, As for those who believe not in the Hereafter, We have made for them their works fair-seeming, and they shall wander blindly on.

  • Mahmoud Ghali

    Those are they for whom is an odious torment, and they, (always) they, are the ones who will be the greatest losers in the Hereafter.

  • George Sale

    These are they whom an evil punishment awaiteth in this life; and in that which is to come they shall be the greatest losers.

  • Syed Vickar Ahamed

    These are they for whom lies a painful penalty: And their loss will be greatest in the Hereafter.

  • Amatul Rahman Omar

    It is they for whom there awaits a grievous punishment. It is these alone who shall be the greatest losers in the Hereafter.

  • Ali Quli Qarai

    They are the ones for whom there is a terrible punishment, and they are the ones who will be the biggest losers in the Hereafter.