He said: “You and your fathers have been in manifest error.”
He said, ‘You and your fathers are clearly misguided. ’
He said: "You and your fathers have been clearly misguided. "
He said, "Indeed you are in plain error as your ancestors were. "
He said: “You and your fathers have been in manifest error.”
He said: "You and your fathers have been clearly misguided."
He said, "You and your fathers have been clearly misguided."
He said, "Indeed, you and your parents have gone totally astray."
He said: "You and your fathers were in clear error. "
He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error. "
Said he: "Indeed, you and your forefathers have obviously gone astray!"
He said: Verily ye and your fathers were in plain error.
He said: "Certainly you and your fathers have all been in manifest error."
"But you and your fathers", said Ibrahim, "were erroneous indeed in your system of faith and worship".
Abraham said: "You and your fathers have been wrong. "
He said: "Indeed, you and your fathers have been in manifest error."
He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers."
He responded, "Indeed, you and your forefathers have been clearly astray."
He said, "Surely you and your fathers have been in open error."
He said, ‘You and your fathers have clearly gone astray.’
He said, 'Then assuredly you and your fathers have been in manifest error. '
Said he, 'Both you and your fathers have been in obvious error. '
Said they, "We found our fathers worshipping them. "
He said, "Indeed you were already, you and your fathers, in evident error. "
He said, verily both ye and your fathers have been in a manifest error.
He said: "Indeed, you have been clearly in error— You and your fathers. "
He said, `Surely, you yourselves and your fathers have been plainly mistaken. '
He said, ‘Certainly you and your fathers have been in manifest error. ’