Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He said: “Fear not; I am with you, hearing and seeing.

قَالَ لَا تَخَافَٓا اِنَّن۪ي مَعَكُمَٓا اَسْمَعُ وَاَرٰى
Qala la takhafainnanee maAAakuma asmaAAu waara
#wordmeaningroot
1qālaHe saidقول
2(Do) not
3takhāfāfearخوف
4innanīIndeed, I Am
5maʿakumāwith you both
6asmaʿuI hearسمع
7wa-arāand I seeراي
  • Aisha Bewley

    He said, ‘Have no fear. I will be with you, All-Hearing and All-Seeing.

  • Progressive Muslims

    He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see. "

  • Shabbir Ahmed

    Answered He, "Fear not. Behold, I am with both of you, I Hear and I See."

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He said: “Fear not; I am with you, hearing and seeing.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "Do not fear, I am with you, I hear and I see."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "Do not fear, I am with you, I hear and I see."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He said, "Do not be afraid, for I will be with you, listening and watching.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (The Lord) said: "Be not afraid. I am verily with you, and I hear and see.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    said, "Fear not. Indeed, I am with you both; I hear and I see.

  • Muhammad Asad

    Answered He: "Fear not! Verily, I shall be with you two, hearing and seeing .

  • Marmaduke Pickthall

    He said: Fear not. Lo! I am with you twain, Hearing and Seeing.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He said: "Have no fear. I am with you, hearing and seeing all.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "Do not be afraid ever", Allah said, "I am with you all along, I am Omnipresent with unlimited audition and I see all that is being done".

  • Bijan Moeinian

    I replied: "Do not worry. I am with you and see and hear everything."

  • Al-Hilali & Khan

    He (Allâh) said: "Fear not, verily I am with you both, hearing and seeing.

  • Abdullah Yusuf Ali

    He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Allah reassured ˹them˺, "Have no fear! I am with you, hearing and seeing.

  • Taqi Usmani

    He said, "Do not be afraid. I AM surely with you both. I hear and I see.

  • Abdul Haleem

    He said, ‘Do not be afraid, I am with you both, hearing and seeing everything.

  • Arthur John Arberry

    'Fear not, ' said He. 'Surely I shall be with you, hearing and seeing.

  • E. Henry Palmer

    He said, 'Fear not; verily, I am with you twain. I hear and see!

  • Hamid S. Aziz

    They two said, "Our Lord! Verily, we fear that he may be beforehand with us (hasty in arrogance before we can accomplish our mission), or that he may be outrageous (transgressing all bounds or tyrannous). "

  • Mahmoud Ghali

    Said He, "Do not fear (him). Surely I (Myself) will be with you (both); I hear and I see.

  • George Sale

    God replied, fear not; for I am with you: I will hear and will see.

  • Syed Vickar Ahamed

    He (Allah) said: "Do not fear, verily, I am with both of you: I hear and see (everything).

  • Amatul Rahman Omar

    (The Lord) said, `Have no fear. I am with you both. I hear (prayers) and I see (your condition).

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘Do not be afraid, for I will be with the two of you, hearing and seeing .