“Or thou have a house of finery, or thou ascend into the sky; and we will not believe thy ascension until thou bring down upon us a writ we may read.” Say thou: “Glory be to my Lord! Am I anything save a mortal messenger!”
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | aw | Or | |
2 | yakūna | is | كون |
3 | laka | for you | |
4 | baytun | a house | بيت |
5 | min | of | |
6 | zukh'rufin | ornament | زخرف |
7 | aw | or | |
8 | tarqā | you ascend | رقي |
9 | fī | into | |
10 | l-samāi | the sky | سمو |
11 | walan | And never | |
12 | nu'mina | we will believe | امن |
13 | liruqiyyika | in your ascension | رقي |
14 | ḥattā | until | |
15 | tunazzila | you bring down | نزل |
16 | ʿalaynā | to us | |
17 | kitāban | a book | كتب |
18 | naqra-uhu | we could read it | قرا |
19 | qul | Say | قول |
20 | sub'ḥāna | Glorified (is) | سبح |
21 | rabbī | my Lord | ربب |
22 | hal | What | |
23 | kuntu | am I | كون |
24 | illā | but | |
25 | basharan | a human | بشر |
26 | rasūlan | a Messenger | رسل |
or possess a house built out of gleaming gold; or ascend up into heaven – and even then we will not believe in your ascent unless you bring us down a book to read!’ Say: ‘Glory be to my Lord! Am I anything but a human messenger?’
"Or that you have a luxurious mansion, or that you can ascend into the heavens. And we will not believe in your ascension unless you bring for us a record that we can study." Say: "Glory be to my Lord. Am I anything other than a human messenger!"
"Or you should have a house of gold. Or you ascend to the sky. But, nay, we will not believe your ascension unless you bring a written book that we can read." Tell them, "Glory be to my Lord! Am I more than a mortal man, a Messenger?"
“Or thou have a house of finery, or thou ascend into the sky; and we will not believe thy ascension until thou bring down upon us a writ we may read.” Say thou: “Glory be to my Lord! Am I anything save a mortal messenger!”
"Or that you have a luxurious home, or that you can ascend into the heavens. And we will not believe in your ascension unless you bring for us a book that we can read." Say: "Glory be to my Lord. Am I anything other than a human messenger!"
"Or that you have a luxurious mansion, or that you can ascend into the heavens. We will not acknowledge your ascension unless you bring for us a book that we can study." Say, "Glory be to my Lord. Am I anything other than a human messenger!"
"Or unless you own a luxurious mansion, or unless you climb into the sky. Even if you do climb, we will not believe unless you bring a book that we can read." Say, "Glory be to my Lord. Am I any more than a human messenger?",
Or, you come to possess a house of gold; or ascend to the skies, though we shall not believe in your having ascended till you bring down a book for us which we could read. " Say: "Glory to my Lord. I am only man and a messenger."
Or you have a house of gold or you ascend into the sky. And , we will not believe in your ascension until you bring down to us a book we may read." Say, "Exalted is my Lord! Was I ever but a human messenger?"
or thou have a house of gold, or thou ascend to heaven - but nay, we would not believe in thy ascension unless thou bring down to us a writing which we could read! Say thou, "Limitless in His glory is my Sustainer! Am I, then, aught but a mortal man, an apostle?"
Or thou have a house of gold; or thou ascend up into heaven, and even then we will put no faith in thine ascension till thou bring down for us a book that we can read. Say (O Muhammad): My Lord be Glorified! Am I aught save a mortal messenger?
or that there come to be for you a house of gold, or that you ascend to the sky - though we shall not believe in your ascension (to the sky) - until you bring down a book for us that we can read." Say to them, (O Muhammad): "Holy is my Lord! Am I anything else than a human being, who bears a Message* (from Allah)?"
"Or until we have seen you residing in a house adorned with gold, or until we have seen you climbing a ladder heavenward, nor will we believe in your ascent until you have brought down a book that we could read". Say to them: "Praise be to Allah and extolled are His glorious attributes; am I in any respect but a human Messenger!"
You own a palace made of precious metals and stones or you ascend up into the sky. Even then we will not believe in you unless you come back from the sky with a book so that we can read it." Respond: "Glory to the Lord; have I ever claimed that I am more than an ordinary person chosen to convey the Lord’s Message?”
"Or you have a house of Zukhruf (like silver and pure gold), or you ascend up into the sky, and even then we will put no faith in your ascension until you bring down for us a Book that we would read." Say (O Muhammad صلى الله عليه و سلم): "Glorified (and Exalted) be my Lord ! Am I anything but a man, sent as a Messenger?"
"Or thou have a house adorned with gold, or thou mount a ladder right into the skies. No, we shall not even believe in thy mounting until thou send down to us a book that we could read." Say: "Glory to my Lord! Am I aught but a man,- a messenger?"
or until you have a house of gold, or you ascend into heaven—and even then we will not believe in your ascension until you bring down to us a book that we can read." Say, "Glory be to my Lord! Am I not only a human messenger?”
Or you have a house made of gold. Or you ascend to the sky, and we will not believe in your ascension unless you send down to us a book we may read." Say, "I proclaim the Purity of my Lord. I am nothing but human, a messenger.”
or have a house made of gold; or ascend into the sky- even then, we will not believe in your ascension until you send a real book down for us to read.’ Say, ‘Glory be to my Lord! Am I anything but a mortal, a messenger?’
or till thou possessest a house of gold ornament, or till thou goest up into heaven; and we will not believe thy going up till thou bringest down on us a book that we may read. Say: 'Glory be to my Lord. Am I aught but a mortal, a Messenger?'
or there be made for thee a house of gold; or thou climb up into the heaven; and even then we will not believe in thy climbing there, until thou send down on us a book that we may read!' Say, 'Celebrated be the praises of my Lord! was I aught but a mortal apostle?'
Or there be made for you a house of gold; or you climb up into the heaven; and even then We will not believe in your climbing there, until you send down on us a book that we may read!" Say, "Glory to my Lord! Am I aught but a mortal, a Messenger?"
Or you have a home of wonderful decoration, or you ascend into the heaven, and we will never believe your ascent till you keep sending down on us a book that we (can) read. " Say, All Extolment be to my Lord! Have I been anything except a mortal, as Messenger?"
or thou have a house of gold; or thou ascend by a ladder to heaven: Neither will we believe thy ascending thither alone, until thou cause a book to descend unto us, bearing witness of thee, which we may read. Answer, my Lord be praised! Am I other than a man, sent as an apostle?
"Or you have a house decorated with gold, or you climb a ladder right into the skies; No, we shall not even believe in your ascent unless you send down to us a book that we can read. " Say: "Glory be to my Lord! Am I anyone except only a man— A messenger (of Allah)?"
`Or, there be a house made of gold for you, or you ascend into the heaven; but we will not believe in your ascending till you bring down to us a book that we can read. ' (Say), `Glory be to my Lord! I am not but a human being (sent as) a Messenger.'
Or until you have a house of gold, or you ascend into the sky. And we will not believe your ascension until you bring down for us a book that we may read.’ Say, ‘Immaculate is my Lord! Am I anything but a human, an apostle?!’