As if they had never lived therein. In truth, Thamūd denied their Lord — so away with Thamūd!
It was as if they had never lived there at all. Yes indeed! Thamud rejected their Lord. So away with Thamud!
It is as if they never lived there. For Thamud rejected their Lord. There is no more Thamud.
As if they had never lived there. Oh, verily, Thamud had denied their Lord. Oh, away with the Thamud!
As if they had never lived therein. In truth, Thamūd denied their Lord — so away with Thamūd!
It is as if they had never lived there. For Thamud rejected their Lord. So away with Thamud.
It is as if they never lived there. For Thamud rejected their Lord. There is no more Thamud.
It was as if they never lived there. Indeed, Thamoud have rejected their Lord. Absolutely, Thamoud have incurred their annihilation.
As though they had never lived there at all. Beware! The people of Thamud turned away from their Lord. Beware! Accursed are the people of Thamud.
As if they had never prospered therein. Unquestionably, Thamud denied their Lord; then, away with Thamud.
as though they had never lived there. Oh, verily, Thamud denied their Sustainer! Oh, away with the Thamud!
As though they had not dwelt there. Lo! Thamud disbelieved in their Lord. A far removal for Thamud!
as though they had never lived there before. Oh, verily the Thamud denied their Lord! Oh, the Thamud were destroyed.
Devastating was the blast and irretrievable was the disaster that they -the Thamudites- looked as if they never dwelt nor flourished whereat they perished. Indeed, the Thamudites had refused to acknowledge Allah, their Creator, and their hearts dared rise defiant against Him, wherefore away from existence were put the Thamudites.
The blast was so disastrous that you would think no one had ever lived there before. The people of Thamood did not obey their Lord; the people of Thamood were destroyed.
As if they had never lived there. No doubt! Verily, Thamûd disbelieved in their Lord. So away with Thamûd!
As if they had never dwelt and flourished there. Ah! Behold! for the Thamud rejected their Lord and Cherisher! Ah! Behold! removed (from sight) were the Thamud!
as if they had never lived there. Surely Thamûd denied their Lord, so away with Thamûd!
as though they had never lived there. Lo! The people of Thamūd disbelieved their Lord. Lo! Ruined were the people of Thamūd.
as though they had never lived and flourished there. Yes, the Thamud denied their Lord- so away with the Thamud!
as if they never dwelt there: 'Surely Thamood disbelieved in their Lord, so away with Thamood!'
as though they had never dwelt therein. Did not Thamud indeed disbelieve in their Lord? Aye! away with Thamud!
And a mighty noise caught those who had done wrong; and on the morrow they were lying corpses in their houses,
As if they had not flourished in it. Verily, Thamûd surely disbelieved their Lord. Verily, away with Thamûd!
as though they had never dwelt therein. Did not Thamud disbelieve in their Lord? Was not Thamud cast far away?
As if they had never lived and grown up happily there. Verily! Because the Samood (Thamud) rejected their Lord and Cherisher! The Samood (Thamud) were removed (and banished from sight)!
As if they had never dwelt in them. Behold! Thamûd behaved ungratefully to their Lord (denying His favours upon them). So away with (the tribe of) Thamûd!
as if they had never lived there. Look! Indeed Thamūd defied their Lord. Look! Away with Thamūd!