“Unto God is your return; and He is over all things powerful.”
You will return to Allah. He has power over all things.’
"To God is your return, and He is capable of all things. "
To Allah is your return and He has Power over all things.
“Unto God is your return; and He is over all things powerful.”
"To God is your return, and He is capable of all things."
"To God is your return, and He is capable of all things."
To GOD is your ultimate return, and He is Omnipotent.
To God have you to go back, and He has power over everything.
To Allah is your return, and He is over all things competent. "
Unto God you all must return: and He has the power to will anything. "
Unto Allah is your return, and He is Able to do all things.
Unto Allah is your return, and He has power to do everything.
To Allah shall all of you return, and He is indeed Qadirun (Omnipotent) over all things.
Know that you will return to your Lord (after death. ) God is capable of doing whatever He decides to do.
To Allâh is your return, and He is Able to do all things."
'To Allah is your return, and He hath power over all things.'"
To Allah is your return. And He is Most Capable of everything."
To Allah is your return, and He is powerful over everything."
it is to God that you will all return, and He has power over everything.’
to God shall you return; He is powerful over everything. '
Unto God is your return, and He is mighty over all.
"Seek pardon from your Lord, then turn to Him repentant. He will cause you to enjoy a good provision until an appointed time. He gives of His Bounty (or Grace) to every one deserving it. But if you turn your backs, I fear for you the retribution of an Awful Day.
To Allah is your return, and He is Ever-Determiner over everything. "
Unto God shall ye return; and He is almighty.
" ‘ To Allah is your return, and He is able to do all things (and everything)’. "
`To Allâh is your return and He is the Possessor of full power to do all that He will. '
To Allah will be your return, and He has power over all things. ’