Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

They said: “And what is the recompense for it, if you are liars?”

قَالُوا فَمَا جَزَٓاؤُ۬هُٓ اِنْ كُنْتُمْ كَاذِب۪ينَ
Qaloo fama jazaohu inkuntum kathibeen
#wordmeaningroot
1qālūThey saidقول
2famāThen what
3jazāuhu(will be the) recompense (of) itجزي
4inif
5kuntumyou areكون
6kādhibīnaliarsكذب
  • Aisha Bewley

    They said, ‘What is the reparation for it if it in fact transpires that you are liars?’

  • Progressive Muslims

    He said: "What shall be the punishment, if you are not truthful"

  • Shabbir Ahmed

    The callers asked, "What shall be the penalty for it if you prove liars?"

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    They said: “And what is the recompense for it, if you are liars?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They said: "What shall be the punishment, if you are not truthful?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "What shall be the punishment, if you are not truthful?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    They said, "What is the punishment for the thief, if you are liars?"

  • Mohamed Ahmed - Samira

    "What should be the punishment, " they were asked, "in case you are liars?"

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    The accusers said, "Then what would be its recompense if you should be liars?"

  • Muhammad Asad

    said: "But what shall be the requital of this if you are liars?"

  • Marmaduke Pickthall

    They said: And what shall be the penalty for it, if ye prove liars?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    The officials said: "If you are lying, what will be the penalty for him who has stolen?"

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The attendants said: "What penalty then shall be incurred on him who is found guilty of theft if it be established that you are lying!"

  • Bijan Moeinian

    The servants asked: "Tell us, what shall be your punishment, if you are proven to be guilty?"

  • Al-Hilali & Khan

    They said: "What then shall be the penalty of him, if you are (proved to be) liars."

  • Abdullah Yusuf Ali

    (The Egyptians) said: "What then shall be the penalty of this, if ye are (proved) to have lied?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Joseph’s men asked, "What should be the price for theft, if you are lying?"

  • Taqi Usmani

    They said, "What is the punishment, if you are liars?"

  • Abdul Haleem

    They asked them, ‘And if we find that you are lying, what penalty shall we apply to you?’

  • Arthur John Arberry

    They said, 'And what shall be its recompense if you are liars?'

  • E. Henry Palmer

    They said, 'And what shall be the recompense thereof if ye be liars?'

  • Hamid S. Aziz

    They said, "By Allah! You knew we came not to do evil in the land, and that we were not thieves. "

  • Mahmoud Ghali

    They said, "Then what shall be the recompense of this, in case you are liars. "

  • George Sale

    The Egyptians said, what shall be the reward of him, who shall appear to have stolen the cup, if ye be found liars?

  • Syed Vickar Ahamed

    (The Egyptians) said: "Then what will be the penalty for this, if you are (shown) to have lied?"

  • Amatul Rahman Omar

    They (- the Egyptians) said, `What shall be the punishment for this (theft) if you are (proved to be) liars?'

  • Ali Quli Qarai

    They said, ‘What shall be its requital if you be lying?’