We relate to thee the best of stories in what We have revealed to thee of this Qur’an, though thou wast before it among those unaware.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | naḥnu | We | |
2 | naquṣṣu | relate | قصص |
3 | ʿalayka | to you | |
4 | aḥsana | the best | حسن |
5 | l-qaṣaṣi | of the narrations | قصص |
6 | bimā | in what | |
7 | awḥaynā | We have revealed | وحي |
8 | ilayka | to you | |
9 | hādhā | (of) this | |
10 | l-qur'āna | the Quran | قرا |
11 | wa-in | although | |
12 | kunta | you were | كون |
13 | min | before it | |
14 | qablihi | before it | قبل |
15 | lamina | surely among | |
16 | l-ghāfilīna | the unaware | غفل |
We tell you the best of stories in revealing this Qur’an to you, even though you were unaware of it before it came.
We relate to you the best stories through what We have inspired to you in this Quran; and before it you were of those who were unaware.
We reveal this Qur'an to you (O Prophet), and explain it in the best possible way, seeing that before this you were indeed unaware of what Revelation is.
We relate to thee the best of stories in what We have revealed to thee of this Qur’an, though thou wast before it among those unaware.
We tell to you the best stories through what We have inspired to you in this Qur'an; and before it you were of those who were unaware.
We relate to you the best stories through what We have inspired to you in this Quran; and before it you were of those who were unaware.
We narrate to you the most accurate history through the revelation of this Quran. Before this, you were totally unaware.
Through the revelation of this Qur'an We narrate the best of histories of which you were unaware before.
We relate to you, , the best of stories in what We have revealed to you of this Qur'an although you were, before it, among the unaware.
In the measure that We reveal this Qur'an unto thee, We explain it to thee in the best possible way, seeing that ere this thou wert indeed among those who are unaware .
We narrate unto thee (Muhammad) the best of narratives in that We have inspired in thee this Qur'an, though aforetime thou wast of the heedless.
(O Muhammad), by revealing the Qur'an to you We narrate to you in the best manner the stories of the past although before this narration you were utterly unaware of them.
Bearing upon your present circumstances, We relate to you O Muhammad a most engaging story thought and felt in superlatives. It constitutes an integral part of the Quran We reveal to you, notwithstanding that before it you were unmindful of divine knowledge, true events and illumination and enlightenment.
God, hereby, is going to reveal to you the best story ever told; and you knew nothing about it before its revelation.
We relate unto you (Muhammad صلى الله عليه و سلم) the best of stories through Our Revelations unto you, of this Qur’ân. And before this (i.e. before the coming of Divine Revelation to you), you were among those who knew nothing about it (the Qur’ân).
We do relate unto thee the most beautiful of stories, in that We reveal to thee this (portion of the) Qur'an: before this, thou too was among those who knew it not.
We relate to you ˹O Prophet˺ the best of stories through Our revelation of this Quran, though before this you were totally unaware ˹of them˺.
By revealing this Qur’an to you, we hereby narrate to you the best narrative, while before this you were among those unaware (of it).
We tell you the best of stories in revealing this Quran to you. Before this you were one of those who knew nothing about them.
We will relate to thee the fairest of stories in that We have revealed to thee this Koran, though before it thou wast one of the heedless.
We tell thee the best of stories, in inspiring thee with this Qur'an, though thou wert before it among the heedless.
Verily, We have revealed it as a Lecture (a Quran) in Arabic; per chance (or possibly) you may understand.
We, Ever We, narrate to you the fairest of narratives in that We have revealed to you this Qur'an, and decidedly before it you were indeed one of the heedless.
We relate unto thee a most excellent history, by revealing unto thee this Koran, whereas thou wast before one of the negligent.
We relate to you the most beautiful of stories; From these (stories) We make it known to you this (part of) Quran: And before this, you were also from those who did not know it.
We narrate (rightly) to you with the best explanation because We revealed to you this Qur'ân; otherwise you were of those not possessed of the (requisite) knowledge before this.
We will recount to you the best of narratives in what We have revealed to you of this Qur’ān, and indeed prior to it you were among those who are unaware .