And be thou not of those who deny the proofs of God, for thou wouldst be among the losers.
And on no account be among those who deny Allah’s Signs and so become one of the lost.
And do not be of those who denied God's revelations, for you will be of the losers.
(Those who consider Our Revelations as intrinsic inspiration, in fact deny them. ) Be not of those who deny Our Revelations and become losers.
And be thou not of those who deny the proofs of God, for thou wouldst be among the losers.
And do not be of those who have denied the revelations of God, for you will be of the losers.
Do not be of those who denied God's signs, for you will be of the losers.
Nor shall you join those who rejected GOD's revelations, lest you be with the losers.
And do not be one of those who deny the signs of God, or you will be among the losers.
And never be of those who deny the signs of Allah and be among the losers.
and neither be among those who are bent on giving the lie to God's messages, lest thou find thyself among the lost.
And be not thou of those who deny the revelations of Allah, for then wert thou of the losers.
or reject the signs of Allah as false, for then you shall be among those who will be in utter loss.
Nor should you or anyone of those who followed you be among those who deny Allah's revelations and signs lest you be a part of those who were born to be losers.
Do not join the losers who chose to disregard the Lord’s Commandments.
And be not one of those who belie the Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of Allâh, for then you shall be one of the losers.
Nor be of those who reject the signs of Allah, or thou shalt be of those who perish.
and do not be one of those who deny Allah’s signs or you will be one of the losers.
And never be among those who have rejected Our signs, lest you should be among the losers.
and do not deny God’s signs– then you would become one of the losers.
nor be of those who cry lies to God's signs so as to be of the losers.
And be not of those who say the signs of God are lies, or thou wilt be of those who lose!
And if you are in doubt of that which We have revealed unto you, ask those who read the Book before you; verily, the truth has come to you from your Lord. So be not you of those who doubt.
And do not definitely be of the ones who have cried lies to the signs of Allah so as to be of the losers.
Neither be thou one of those who charge the signs of God with falsehood, lest thou become one of those who perish.
And do not be of those who reject the Signs (verses) of Allah, or you shall be of those who will perish.
And be not of those who cry lies to the Messages of Allâh, for then you shall be of the losers.
And do not be of those who deny the signs of Allah, then you shall be among the losers.