Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Moses said: “O my people: if you believe in God, then place your trust in Him, if you are submitting.”

وَقَالَ مُوسٰى يَا قَوْمِ اِنْ كُنْتُمْ اٰمَنْتُمْ بِاللّٰهِ فَعَلَيْهِ تَوَكَّلُٓوا اِنْ كُنْتُمْ مُسْلِم۪ينَ
Waqala moosa ya qawmiin kuntum amantum billahi faAAalayhitawakkaloo in kuntum muslimeen
#wordmeaningroot
1waqālaAnd Musa saidقول
2mūsāAnd Musa said
3yāqawmiO my peopleقوم
4inIf
5kuntumyou haveكون
6āmantumbelievedامن
7bil-lahiin Allah
8faʿalayhithen on Him
9tawakkalūput your trustوكل
10inif
11kuntumyou areكون
12mus'limīnaMuslimsسلم
  • Aisha Bewley

    Musa said, ‘My people! if you have iman in Allah, then put your trust in Him, if you are Muslims. ’

  • Progressive Muslims

    And Moses said: "O my people, if you believe in God, then put your trust in Him if you have surrendered. "

  • Shabbir Ahmed

    Moses said, "O My people! If you have believed in Allah and surrendered to Him, then be steadfast in your resolve and action by putting your trust in Him.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Moses said: “O my people: if you believe in God, then place your trust in Him, if you are submitting.”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Moses said: "O my people, if you believe in God, then put your trust in Him if you have submitted."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Moses said, "O my people, if you acknowledge God, then put your trust in Him if you have peacefully surrendered."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Moses said, "O my people, if you have really believed in GOD, then put your trust in Him, if you are really submitters."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Moses said: "O my people, if you do believe in God place your trust in Him if you are obedient. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Moses said, "O my people, if you have believed in Allah, then rely upon Him, if you should be Muslims. "

  • Muhammad Asad

    And Moses said: "O my people! If you believe in God, place your trust in Him -if you have surrendered yourselves unto Him!"

  • Marmaduke Pickthall

    And Moses said: O my people! If ye have believed in Allah then put trust in Him, if ye have indeed surrendered (unto Him)!

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Moses said: 'My people! If you believe in Allah and are truly Muslims* then place your reliance on Him alone.'

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Then, Mussa said to his people: My people; if you have really accepted Allah and conformed to His will then in Him you must trust if indeed you have conformed to Islam.

  • Bijan Moeinian

    Moses admonished his people saying: "If you believe in God, put your trust in Him. This is the way the Muslims (meaning submitters in Arabic) behave."

  • Al-Hilali & Khan

    And Mûsâ (Moses) said: "O my people! If you have believed in Allâh, then put your trust in Him if you are Muslims (those who submit to Allâh’s Will)."

  • Abdullah Yusuf Ali

    Moses said: "O my people! If ye do (really) believe in Allah, then in Him put your trust if ye submit (your will to His)."

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Moses said, "O my people! If you do believe in Allah and submit ˹to His Will˺, then put your trust in Him."

  • Taqi Usmani

    And Mūsā said, "My people, if you have believed in Allah, then, in Him place your trust if you are obedient."

  • Abdul Haleem

    Moses said, ‘My people, if you have faith in God and are devoted to Him, put your trust in Him.’

  • Arthur John Arberry

    Moses said, 'O my people, if you believe in God, in Him put your trust, if you have surrendered. '

  • E. Henry Palmer

    And Moses said, 'O my people! if ye did believe in God, then on Him rely, if ye be resigned. '

  • Hamid S. Aziz

    But none believed in Moses, save a section of his own people, through fear of Pharaoh and his chiefs, lest he should afflict them. Verily, Pharaoh was a tyrant in the land, and verily, he was wanton.

  • Mahmoud Ghali

    And Mûsa said, "O my people, in case you have believed in Allah, then in Him put your trust, in case you are Muslims. " (i.e., you have surrendered to Allah)

  • George Sale

    And Moses said, O my people, if ye believe in God, put your trust in Him, if ye be resigned to his will.

  • Syed Vickar Ahamed

    Musa (Moses) said: "O my People! If you (really) believe in Allah, then put your trust in Him (and) you bow (to His Will) if you are Muslims. "

  • Amatul Rahman Omar

    And Moses said, `O my people! put your trust in Allâh, if you have (really) believed in Him (and) if you have (truly) submitted (to His will). '

  • Ali Quli Qarai

    And Moses said, ‘O my people! If you have faith in Allah, put your trust in Him, if you have submitted . ’