Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

In the alternation of night and day, and what God has created in the heavens and the earth, are proofs for people who are in prudent fear.

اِنَّ فِي اخْتِلَافِ الَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ اللّٰهُ فِي السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضِ لَاٰيَاتٍ لِقَوْمٍ يَتَّقُونَ
Inna fee ikhtilafi allayli wannahariwama khalaqa Allahu fee assamawatiwal-ardi laayatin liqawmin yattaqoon
#wordmeaningroot
1innaIndeed
2in
3ikh'tilāfi(the) alternationخلف
4al-layli(of) the nightليل
5wal-nahāriand the dayنهر
6wamāand what
7khalaqa(has been) createdخلق
8l-lahu(by) Allah
9in
10l-samāwātithe heavensسمو
11wal-arḍiand the earthارض
12laāyātin(are) Signsايي
13liqawminfor a peopleقوم
14yattaqūnawho are God consciousوقي
  • Aisha Bewley

    In the alternation of night and day and what Allah has created in the heavens and the earth there are Signs for people who have taqwa.

  • Progressive Muslims

    In the difference between night and day and what God has created in heavens and Earth are signs for a people who are aware.

  • Shabbir Ahmed

    In the difference of day and night, and all that Allah has created in the heavens and the earth, there are signs for those who wish to walk aright.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    In the alternation of night and day, and what God has created in the heavens and the earth, are proofs for people who are in prudent fear.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    In the difference between the night and the day and what God has created in the heavens and the earth are signs for a people who are aware.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    In the alternation of night and day and what God has created in heavens and earth are signs for a people who are aware.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Surely, in the alternation of night and day, and what GOD created in the heavens and the earth, there are proofs for people who are righteous.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    In the alternation of night and day, and all that He has created in the heavens and the earth, are certainly signs for people who fear God.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Indeed, in the alternation of the night and the day and what Allah has created in the heavens and the earth are signs for a people who fear Allah

  • Muhammad Asad

    for, verily, in the alternating of night and day, and in all that God has created in the heavens and on earth there are messages indeed for people who are conscious of Him!

  • Marmaduke Pickthall

    Lo! in the difference of day and night and all that Allah hath created in the heavens and the earth are portents, verily, for folk who ward off (evil).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Surely in the alternation of the night and the day and in all that Allah has created in the heavens and the earth there are signs for the people who seek to avoid (error of outlook and conduct).

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Indeed, in the variation in duration besides the constant alternation and succession symbolic of the night and the day* in addition to all that Allah has created in the heavens and the earth are evident signs betokening Allah's Omnipotence and Authority to people who entertain the profound reverence dutiful to Him.

  • Bijan Moeinian

    Those who avoid the evils, see the appearance of the night after the passage of the day (as well as whatever God has created in the heavens and the earth) as the signs of the Lord (His existence and His greatness. )

  • Al-Hilali & Khan

    Verily, in the alternation of the night and the day and in all that Allâh has created in the heavens and the earth are Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for those people who keep their duty to Allâh, and fear Him much.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Verily, in the alternation of the night and the day, and in all that Allah hath created, in the heavens and the earth, are signs for those who fear Him.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Surely in the alternation of the day and the night, and in all that Allah has created in the heavens and the earth, there are truly signs for those mindful ˹of Him˺.

  • Taqi Usmani

    Surely, in the alternation of night and day and in what Allah has created in the heavens and the earth, there are signs for a people who are God-fearing.

  • Abdul Haleem

    In the succession of night and day, and in what God created in the heavens and earth, there truly are signs for those who are aware of Him.

  • Arthur John Arberry

    In the alternation of night and day, and what God has created in the heavens and the earth -- surely there are signs for a godfearing people.

  • E. Henry Palmer

    Verily, in the alternation of night and day, and in what God has created of the heavens and the earth, are signs unto a people who do fear.

  • Hamid S. Aziz

    He it is who made the sun a glorious brightness (splendour), and the moon for a light, and decreed for it measured stages, that you may know the number of the years and the reckoning. Allah created not all this but in truth. He details the signs (or revelations) unto a people who understand.

  • Mahmoud Ghali

    Surely, in the alternation (Or: the differences) of the night and the daytime and whatever Allah has created in the heavens and the earth, are indeed signs for a people who are pious..

  • George Sale

    Moreover in the vicissitude of night and day, and whatever God hath created in heaven and earth, are surely signs unto men who fear Him.

  • Syed Vickar Ahamed

    Surely, in the changing of the night and day, and in all that Allah has created, in the heavens and the earth, (there) are Signs for those who fear Him.

  • Amatul Rahman Omar

    Certainly, in the alternation of night and day and in all that Allâh has created in the heavens and the earth there are sure signs for a people who guard against evil.

  • Ali Quli Qarai

    Indeed in the alternation of night and day, and whatever Allah has created in the heavens and the earth, there are surely signs for a people who are Godwary.