Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And let not their speech grieve thee; power and glory belong to God altogether; He is the Hearing, the Knowing.

وَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْۢ اِنَّ الْعِزَّةَ لِلّٰهِ جَم۪يعاًۜ هُوَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ
Wala yahzunka qawluhum innaalAAizzata lillahi jameeAAan huwa assameeAAualAAaleem
#wordmeaningroot
1walāAnd (let) not
2yaḥzunkagrieve youحزن
3qawluhumtheir speechقول
4innaIndeed
5l-ʿizatathe honorعزز
6lillahi(belongs) to Allah
7jamīʿanallجمع
8huwaHe
9l-samīʿu(is) the All-Hearerسمع
10l-ʿalīmuthe All-Knowerعلم
  • Aisha Bewley

    Do not be grieved by what they say. All might belongs to Allah. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

  • Progressive Muslims

    And do not be saddened by their speech, for all glory is to God. He is the Hearer, the Knowledgeable.

  • Shabbir Ahmed

    Let not their utterances sadden you (O Prophet!) To Allah wholly belong all Authority, Might and Honor. He is the Hearer, the Knower. (No power, glory or honor is attainable contrary to His Laws).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And let not their speech grieve thee; power and glory belong to God altogether; He is the Hearing, the Knowing.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And do not be saddened by their speech, for all glory is to God. He is the Hearer, the Knowledgeable.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Do not be saddened by their statements, for all glory is to God. He is the Hearer, the Knowledgeable.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Do not be saddened by their utterances. All power belongs to GOD. He is the Hearer, the Omniscient.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    You should not be grieved by what they say. All glory is wholly for God: He is the one who hears and knows everything.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And let not their speech grieve you. Indeed, honor belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.

  • Muhammad Asad

    And be not grieved by the sayings of those . Behold, all might and glory belong to God alone: He alone is all-hearing, all-knowing.

  • Marmaduke Pickthall

    And let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! power belongeth wholly to Allah. He is the Hearer, the Knower.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    (O Prophet!) Let not the utterances of the opponents distress you. Indeed all honour is Allah's. He is All-Hearing, All-Knowing.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Therefore, let not their- the infidels' - vain and unreasonable discourse O Muhammad grieve you at heart. Might, honour and Omnipotence are all asserted as Allah's own; He is Sami'un (Omnipresent with unlimited audition) and 'Alimun.

  • Bijan Moeinian

    Do not let their remarks put you down. What really counts is the honor that you receive from the Lord (and not a medal or a word of praise from a person.) God Hears and knows everything.

  • Al-Hilali & Khan

    And let not their speech grieve you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), for all power and honour belong to Allâh. He is the All-Hearer, the All-Knower.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Let not their speech grieve thee: for all power and honour belong to Allah: It is He Who heareth and knoweth (all things).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Do not let their words grieve you ˹O Prophet˺. Surely all honour and power belongs to Allah. He is the All-Hearing, All-Knowing.

  • Taqi Usmani

    (O Prophet,) what they say should not make you grieve. Surely, all power belongs to Allah. He is All-Hearing, All Knowing.

  • Abdul Haleem

    Do not let their words grieve you . Power belongs entirely to God; He hears all and knows all;

  • Arthur John Arberry

    And do not let their saying grieve thee; the glory belongs altogether to God; He is the All-hearing, the All-knowing.

  • E. Henry Palmer

    Let not their speech grieve thee; verily, power is wholly God's! He both hears and knows.

  • Hamid S. Aziz

    For them are good tidings in the life of this world, and in the Hereafter - There is no changing the words of Allah! - That is the Supreme Triumph!

  • Mahmoud Ghali

    And do not let their saying grieve you. Surely the might belongs altogether to Allah. He, Ever He, is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing.

  • George Sale

    Let not their discourse grieve thee; for all might belongeth unto God: He both heareth and knoweth.

  • Syed Vickar Ahamed

    Do not let their (disbelievers) talk make you sad: Because all the power and honor belongs to Allah: He is All Hearing (Sami’), All Knowing (Aleem).

  • Amatul Rahman Omar

    And do not let their (-your opponents' hostile) words grieve you, (because) all power belongs to Allâh. He is the All-Hearing, the All-Knowing.

  • Ali Quli Qarai

    Do not grieve at their remarks; indeed all might belongs to Allah; He is the All-hearing, the All-knowing.