And if they deny thee, then say thou: “To me be my work, and to you be your work; you are quit of what I do, and I am quit of what you do.”
If they deny you, say, ‘I have my actions and you have your actions. You are not responsible for what I do and I am not responsible for what you do.’
And if they deny you, then Say: "I have my deeds, and you have your deeds. You are innocent from what I do, and I am innocent from what you do."
If they keep denying you (O Prophet), say, "I have my work, and you have your work. You are innocent of what I do and I am innocent of what you do." (109:1-6).
And if they deny thee, then say thou: “To me be my work, and to you be your work; you are quit of what I do, and I am quit of what you do.”
And if they deny you, then say: "I have my deeds, and you have your deeds. You are innocent from what I do, and I am innocent from what you do."
If they deny you, then say, "My works are for me, and your works are for you. You are innocent from what I do, and I am innocent from what you do."
If they reject you, then say, "I have my works, and you have your works. You are innocent of anything I do, and I am innocent of anything you do."
If they (still) call you a liar, tell them: "For me my actions, for you yours. You are not answerable for my deeds, nor I for what you do."
And if they deny you, , then say, "For me are my deeds, and for you are your deeds. You are disassociated from what I do, and I am disassociated from what you do."
And if they give thee the lie, say: "To me my doings, and to you, your doings: you are not accountable for what I am doing, and I am not accountable for whatever you do. "
And if they deny thee, say: Unto me my work, and unto you your work. Ye are innocent of what I do, and I am innocent of what ye do.
And if they reject you as false, tell them: 'My deeds are for myself and your deeds for yourselves. You will not be held responsible for my deeds, nor I for your deeds.
However, if they should charge you O Muhammad with falsehood, you just say to them: "I am responsible for my deeds and you are responsible for yours; you are innocent of my actions and I am innocent of what your minds and souls impel you to do. "
If the disbelievers insist that you are an imposter, say to them: "We are each responsible for our deeds. I am not accountable for what you do and you will not be held responsible for what I do."
And if they belie you, say: "For me are my deeds and for you are your deeds! You are innocent of what I do, and I am innocent of what you do!"
If they charge thee with falsehood, say: "My work to me, and yours to you! ye are free from responsibility for what I do, and I for what ye do!"
If they deny you, then say, "My deeds are mine and your deeds are yours. You are free of what I do and I am free of what you do!"
And if they give the lie to you, say, "For me, my deed, and for you, your deed. You are not accountable for what I do, and I am not accountable for what you do."
If they do not believe you, , say, ‘I act for myself, and you for yourselves. You are not responsible for my actions nor am I responsible for yours.’
If they cry lies to thee, then do thou say: 'I have my work, and you have your work; you are quit of What I do, and I am quit of what you do. '
But if they call thee liar, say, 'I have my work, and ye have your work; ye are clear of what I work, and I am clear of what ye work. '
Of them are some who believe therein; and of them are some who do not believe therein; but your Lord is best aware of the corrupters.
And in case they cry lies to you, then say, "To me is my doing, and to you is your doing. You are quit of what I do, and I am quit of whatever you do."
If they accuse thee of imposture, say, I have my work, and ye have your work; ye shall be clear of that which I do, and I will be clear of that which ye do.
If they accuse you with lies, say (to them): "My work is for me, and yours is for you! You are free from responsibility about what I do, and I (am free from responsibility) about what you do!"
If they still cry lies to you, say (to them), `I will reap the fruit of my actions (useful or harmful as it is) and you will reap the fruit of yours. You are not to blame for what I do, and I am not responsible to account for what you do.
If they deny you, say, ‘My deeds belong to me and your deeds belong to you: you are absolved of what I do and I am absolved of what you do. ’