Your Lord is God, who created the heavens and the earth in six days, then established Himself upon the Throne, directing the matter. There is no intercessor save after His leave; that is God, your Lord, so serve Him. Will you then not take heed!
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | inna | Indeed | |
2 | rabbakumu | your Lord | ربب |
3 | l-lahu | (is) Allah | |
4 | alladhī | the One Who | |
5 | khalaqa | created | خلق |
6 | l-samāwāti | the heavens | سمو |
7 | wal-arḍa | and the earth | ارض |
8 | fī | in | |
9 | sittati | six | ستت |
10 | ayyāmin | periods | يوم |
11 | thumma | then | |
12 | is'tawā | He established | سوي |
13 | ʿalā | on | |
14 | l-ʿarshi | the Throne | عرش |
15 | yudabbiru | disposing | دبر |
16 | l-amra | the affairs | امر |
17 | mā | Not | |
18 | min | (is) any intercessor | |
19 | shafīʿin | (is) any intercessor | شفع |
20 | illā | except | |
21 | min | after | |
22 | baʿdi | after | بعد |
23 | idh'nihi | His permission | اذن |
24 | dhālikumu | That | |
25 | l-lahu | (is) Allah | |
26 | rabbukum | your Lord | ربب |
27 | fa-uʿ'budūhu | so worship Him | عبد |
28 | afalā | Then will not | |
29 | tadhakkarūna | you remember | ذكر |
Your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days and then established Himself firmly on the Throne. He directs the whole affair. No one can intercede except with His permission. That is Allah your Lord, so worship Him. Will you not pay heed?
Your Lord is God who created the heavens and the Earth in six days, then He settled over the throne; He handles all affairs. There is no intercessor except after His leave. Such is God your Lord, so serve Him. Would you not remember
But, your Lord (Who sent this Book) is Allah Who created the heavens and the earth in six stages, and is established on the Throne of His Almightiness in Supreme Control. He, the Director of all directions, Issuer of all decrees, runs the Universe according to His Laws. No intercessor can stand in His Court but as a witness of Law (2:255), (16:111)). Such is Allah, your Sustainer. You shall serve Him. Won't you use your intellect and reasoning?
Your Lord is God, who created the heavens and the earth in six days, then established Himself upon the Throne, directing the matter. There is no intercessor save after His leave; that is God, your Lord, so serve Him. Will you then not take heed!
Your Lord is God who has created the heavens and the earth in six days, then He settled upon the Throne; He manages all affairs. There is no intercessor except after His permission. Such is God your Lord, so serve Him. Would you not remember?
Your Lord is God who created the heavens and the earth in six days, then He settled over the throne; He handles all affairs. There is no intercessor except after His leave. Such is God your Lord, so serve Him. Would you not take heed?
Your only Lord is GOD; the One who created the heavens and the earth in six days, then assumed all authority. He controls all matters. There is no intercessor, except in accordance with His will. Such is GOD your Lord. You shall worship Him. Would you not take heed?
Your Lord is God who created the heavens and the earth in six spans, then assumed His power, dispensing all affairs. None can intercede with Him except by His leave. He is God, your Lord, so worship Him. Will you not be warned?
Indeed, your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days and then established Himself above the Throne, arranging the matter . There is no intercessor except after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Then will you not remember?
VERILY, your Sustainer is God, who has created the heavens and the earth in six aeons, and is established on the throne of His almightiness, governing all that exists. There is none that could intercede with Him unless He grants leave therefor. Thus is God, your Sustainer: worship, therefore, Him : will you not, then, keep this in mind?
Lo! your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days, then He established Himself upon the Throne, directing all things. There is no intercessor (with Him) save after His permission. That is Allah, your Lord, so worship Him. Oh, will ye not remind?
Surely your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days, then established Himself on the Throne (of His Dominion), governing all affairs of the universe.* None may intercede with Him except after obtaining His leave.* Such is Allah, your Lord; do therefore serve Him.* Will you not take heed?*
Allah, your Creator is He Who has created the heavens and the earth in six* days determined by His own unit of time and proclaimed in His calendar. Then set He Himself on the Throne of supremacy and dominion, of grace and mercy. He conducts all affairs, and no intercessor is permitted to intercede on behalf of another without His permission. This is Allah, your Creator; you had better revere Him, regard Him with extreme respect and devotion and adore Him with appropriate acts and rites; can you not reflect!
Your Creator is God: The One Who created the heavens and the earth in six periods. Then He assumed the control of His creation. Know that He is in control of everything. No one can intercede on behalf of someone else, before obtaining His permission to intercede first. Such is God your Creator. You should worship none but your Lord; Do you not get the message?
Surely, your Lord is Allâh Who created the heavens and the earth in six Days and then rose over (Istawâ ) the Throne (really in a manner that suits His Majesty), disposing the affair of all things. No intercessor (can plead with Him) except after His Leave. That is Allâh, your Lord; so worship Him (Alone). Then, will you not remember?
Verily your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and is firmly established on the throne (of authority), regulating and governing all things. No intercessor (can plead with Him) except after His leave (hath been obtained). This is Allah your Lord; Him therefore serve ye: will ye not receive admonition?
Surely your Lord is Allah Who created the heavens and the earth in six Days, then established Himself on the Throne, conducting every affair. None can intercede except by His permission. That is Allah—your Lord, so worship Him ˹alone˺. Will you not then be mindful?
Surely, your Lord is Allah, the One who created the heavens and the earth in six days, and then He positioned Himself on the Throne. He governs all affairs (of His creation). There is no one who could intercede before Him, except after His permission. That is Allah, your Lord. So, worship Him. Would you still pay no heed?
Your Lord is God who created the heavens and earth in six Days, then established Himself on the Throne, governing everything; there is no one that can intercede with Him, unless He has first given permission: this is God your Lord so worship Him. How can you not take heed?
Surely your Lord is God, who created the heavens and the earth in six days, then sat Himself upon the Throne, directing the affair. Intercessor there is none, save after His leave that then is God, your Lord; so serve Him. Will you not remember?
Verily, your Lord is God, who created the heavens and the earth in six days; then He made for the throne, to govern the affair; there is no intercessor, except after His permission. That is God for you - your Lord! Then worship Him - do ye not mind?
Is it a wonder for mankind that We inspired a man from amongst themselves, saying "Warn you mankind; and give glad tidings to those who believe, that for them there are lofty ranks with their Lord?" The disbelievers say, "Verily, this is an obvious sorcerer!"
Surely your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six days; thereafter He levelled Himself upon the Throne, (How He did do is beyond human understandings) conducting the Command. In no way is there any intercessor (ever) excepting ever after His permission. That is Allah, your Lord; so worship Him. Will you then not be mindful.?
Verily your Lord is God, who hath created the heavens and the earth in six days; and then ascended his throne, to take on himself the government of all things. There is no intercessor, but by his permission. This is God, your Lord; therefore serve him. Will ye not consider?
Surely, your Lord is Allah, Who created the heavens and the earth in six Days— And then rose over the Throne (of power), regulating and governing all things. No intercessor (or pleader can request from Him) except after His permission (is given to him). This is Allah your Lord; Therefore Him, you worship: Will you not remember (to take the guidance)?
Verily, your Lord is Allâh who created the heavens and the earth in six aeons and (at the same time) He is well-established on the Throne (of authority). He regulates all affairs. As an intercessor, there can be none (to intercede with Him) save after His leave. Such is Allâh, your Lord, so worship Him. Will you not, then, mind?
Indeed your Lord is Allah, who created the heavens and the earth in six days, and then settled on the Throne, directing the command. There is no intercessor, except by His leave. That is Allah, your Lord! So worship Him. Will you not then take admonition?