Say thou: “Look at what is in the heavens and the earth!” But the proofs and the warnings avail not a people who do not believe.
Say: ‘Look at what there is in the heavens and on the earth. ’ But Signs and warnings are of no avail to people who have no iman.
Say: "Look at all that is in the heavens and the Earth. " But what good are the signs and warnings to a people who do not believe
Say, "Behold what is in the heavens and the earth! No miracles and no warnings will help those who are bent upon denying the Truth. (2:6-7), (41:53).
Say thou: “Look at what is in the heavens and the earth!” But the proofs and the warnings avail not a people who do not believe.
Say: "Look at all that is in the heavens and the earth." But what good are the signs and warnings to a people who do not believe?
Say, "Look at all that is in the heavens and the earth." But what good are the signs and warnings to a people who do not acknowledge?
Say, "Look at all the signs in the heavens and the earth." All the proofs and all the warnings can never help people who decided to disbelieve.
Say: "Observe all there is in the heavens and the earth. " But signs or warnings will be of no avail to those who do not believe.
Say, "Observe what is in the heavens and earth. " But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe
Say: "Consider whatever there is in the heavens and on earth!" But of what avail could all the messages and all the warnings be to people who will not believe?
Say: Behold what is in the heavens and the earth! But revelations and warnings avail not folk who will not believe.
Tell them: 'Observe carefully all that is in the heavens and the earth.' But no signs and warnings can avail those who are bent on not believing.
Say to them -the infidels-: "Look attentively and contemplate mentally and take note of all that is in the heavens and on earth, all indicating an Omnipotent unique Maker! But what shall it advantage a man and what good do the signs and the warnings do to a people who simply refuse to recognize Allah and heed Him!
Say to them: "Observe (the main principle of scientific inquiry) what is in the heavens and the earth. " What a shame that all these proofs and warnings will not lead the people to believe.
Say: "Behold all that is in the heavens and the earth," but neither Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners benefit those who believe not.
Say: "Behold all that is in the heavens and on earth"; but neither Signs nor Warners profit those who believe not.
Say, ˹O Prophet,˺ "Consider all that is in the heavens and the earth!" Yet neither signs nor warners are of any benefit to those who refuse to believe.
Say, "Look at what is there in the heavens and the earth." But, signs and warnings do not suffice a people who do not believe.
Say, ‘Look at what is in the heavens and on the earth.’ But what use are signs and warnings to people who will not believe?
Say: 'Behold what is in the heavens and in the earth!' But neither signs nor warnings avail a people who do not believe.
Say, 'Behold what is in the heavens and in the earth! but signs and warners avail not a people who do not believe.
It is not for any soul to believe save by the permission of Allah; He sets uncleanness on those who have no sense.
Say, "Look into whatever is in the heavens and the earth. " And in no way do the signs and warnings avail a people who do not believe.
Say, consider whatever is in heaven and on earth: But signs are of no avail, neither preachers, unto people who will not believe.
Say: "Behold! All that is in the heavens and on the earth;" But neither Sign nor warners can help those who do not believe.
Say, `Behold (the miracles) which are happening in the heavens and the earth (in support of the Prophet Muhammad,) though, (it is true at the same time) that signs and warnings are of no good to a people who do not believe (owing to obstinacy and ignorance).
Say, ‘Observe what is in the heavens and the earth. ’ But neither signs nor warnings avail a people who have no faith.