So let not their speech grieve thee; We know what they conceal and what they make known.
So do not let their words distress you. We know what they keep secret and what they divulge.
So do not be saddened by what they say. We are fully aware of what they conceal and what they declare.
So let not their utterances grieve you. Behold, We know what they conceal and what they declare.
So let not their speech grieve thee; We know what they conceal and what they make known.
So do not be saddened by what they say. We are fullyaware of what they conceal and what they declare.
So do not be saddened by what they say. We are fully aware of what they conceal and what they declare.
Therefore, do not be saddened by their utterances. We are fully aware of everything they conceal and everything they declare.
So be not grieved by what they say. We certainly know what they hide and disclose.
So let not their speech grieve you. Indeed, We know what they conceal and what they declare.
However, be not grieved by the sayings of those : verily, We know all that they keep secret as well as all that they bring into the open.
So let not their speech grieve thee (O Muhammad). Lo! We know what they conceal and what proclaim.
Let not their words grieve you. Surely We know all things about them, what they conceal and what they reveal.
Therefore, let not their vain and unreasonable discourse O Muhammed grieve you at heart. We do know what they converse secretly or whisper under their breath and what they suggest secretly to the mind and all that their breasts store of thoughts and feelings. And We are well acquainted with all that they utter loudly and with all that is being said.
Never mind them, I (God) know them inside out.
So let not their speech, then, grieve you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم). Verily, We know what they conceal and what they reveal.
Let not their speech, then, grieve thee. Verily We know what they hide as well as what they disclose.
So do not let their words grieve you ˹O Prophet˺. Indeed, We ˹fully˺ know what they conceal and what they reveal.
So, their remarks must not grieve you. Surely We know what they conceal and what they disclose.
So do not be distressed at what they say: We know what they conceal and what they reveal.
So do not let their saying grieve thee; assuredly We know what they keep secret and what they publish.
But let not their speech grieve thee: verily, we know what they conceal and what they display.
Therefore let not their speech grieve you; surely We know what they do in secret and what they do openly.
So do not let their saying grieve you. Surely We know whatever they keep secret and whatever they make public.
Let not their speech, therefore, grieve thee: We know that which they privately conceal, and that which they publicly discover.
So, do not let their (idle) talk, make you sad (O Prophet!). Surely, We know what they hide and what they say.
And do not let their words cause you grief. Verily, We know what they conceal and what they profess (and they will be paid back in their own coins).
So do not let their remarks grieve you. We indeed know whatever they hide and whatever they disclose.