Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And a proof for them is the dead earth. We gave it life, and We brought forth from it grain, then they eat thereof;

وَاٰيَةٌ لَهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُۚ اَحْيَيْنَاهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَباًّ فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ
Waayatun lahumu al-ardualmaytatu ahyaynaha waakhrajna minhahabban faminhu ya/kuloon
#wordmeaningroot
1waāyatunAnd a Signايي
2lahumufor them
3l-arḍu(is) the earthارض
4l-maytatudeadموت
5aḥyaynāhāWe give it lifeحيي
6wa-akhrajnāand We bring forthخرج
7min'hāfrom it
8ḥabbangrainحبب
9famin'huand from it
10yakulūnathey eatاكل
  • Aisha Bewley

    A Sign for them is the dead land which We bring to life and from which We bring forth grain of which they eat.

  • Progressive Muslims

    And a sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat.

  • Shabbir Ahmed

    And yet, there is a Sign for them in the lifeless earth which We revive and We bring forth from it grain so that they eat thereof. (Divine Revelation can, likewise, revive dead nations and make them fruitful for humanity).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And a proof for them is the dead earth. We gave it life, and We brought forth from it grain, then they eat thereof;

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And a sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    A sign for them is the dead land, We revive it and produce from it seeds from which they eat.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    One sign for them is the dead land: we revive it and produce from it grains for their food.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    There is a sign in the dead earth for them which We quicken, and produce from it grain which they eat.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And a sign for them is the dead earth. We have brought it to life and brought forth from it grain, and from it they eat.

  • Muhammad Asad

    And they have a sign in the lifeless earth which We make alive, and out of which We bring forth grain, whereof they may eat;

  • Marmaduke Pickthall

    A token unto them is the dead earth. We revive it, and We bring forth from it grain so that they eat thereof;

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Let the* dead earth be a Sign for them.* We gave it life and produced from it grain whereof they eat.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    A blessing is being extended to them to contemplate, an outward and visible sign of an inward and spiritual grace: "the dead land which We revive and from its soil We cause grain to spring out for them to eat"

  • Bijan Moeinian

    Look at the dead land around you that God brings it to life and produces the very food that you eat

  • Al-Hilali & Khan

    And a sign for them is the dead land. We give it life, and We bring forth from it grains, so that they eat thereof.

  • Abdullah Yusuf Ali

    A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    There is a sign for them in the dead earth: We give it life, producing grain from it for them to eat.

  • Taqi Usmani

    And a sign for them is the dead land. We gave it life and brought forth grain from it; so from it they eat.

  • Abdul Haleem

    There is a sign for them in the lifeless earth: We give it life and We produce grain from it for them to eat;

  • Arthur John Arberry

    And a sign for them is the dead land, that We quickened and brought forth from it grain, whereof they eat;

  • E. Henry Palmer

    And a sign for them is the dead earth which we have quickened and brought forth therefrom seed, and from it do they eat;

  • Hamid S. Aziz

    And all of them shall surely be brought before Us.

  • Mahmoud Ghali

    And a sign for them is the dead earth. We give it life and bring out of it grain, so they eat from it.

  • George Sale

    One sign of the resurrection unto them is the dead earth: We quicken the same by the rain, and produce thereout various sorts of grain, of which they eat.

  • Syed Vickar Ahamed

    And a Sign for them is (that when) the earth is dead: We give it life, and produce grain from it, from which you do eat.

  • Amatul Rahman Omar

    The dead earth which We bring to life and from which We bring forth (a large variety of) grains, of which they eat, is an important sign for them.

  • Ali Quli Qarai

    A sign for them is the dead earth, which We revive and out of it bring forth grain, so they eat of it.