Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“That We might show thee some of Our greater proofs.

لِنُرِيَكَ مِنْ اٰيَاتِنَا الْكُبْرٰىۚ
Linuriyaka min ayatinaalkubra
#wordmeaningroot
1linuriyakaThat We may show youراي
2minof
3āyātināOur Signsايي
4l-kub'rāthe Greatestكبر
  • Aisha Bewley

    In this way We show you some of Our greatest Signs.

  • Progressive Muslims

    "This is to show you Our great signs. "

  • Shabbir Ahmed

    We will show you some of Our great Signs (witness how the strength of the Truth can bring about great Revolutions (17:1), (79:20)).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “That We might show thee some of Our greater proofs.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "This is to show you Our great signs."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "This is to show you Our great signs."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "We thus show you some of our great portents.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    That We may go on showing you Our greater signs.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    That We may show you of Our greater signs.

  • Muhammad Asad

    so that We might make thee aware of some of Our greatest wonders.

  • Marmaduke Pickthall

    That We may show thee (some) of Our greater portents,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    for We shall show you some of Our greatest Signs.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "This is just to make you witness personally Our Omnipotence as featured in what We show you of Our signs so that you satisfy your reason, have peace of mind and rest assured and be capable of carrying the great responsibility of fulfilling your obligation".

  • Bijan Moeinian

    "This is the second miracle that I let you perform. "

  • Al-Hilali & Khan

    "That We may show you (some) of Our Greater Signs.

  • Abdullah Yusuf Ali

    "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    so that We may show you some of Our greatest signs.

  • Taqi Usmani

    so that We may show you some of Our great signs.

  • Abdul Haleem

    We do this to show you some of Our greatest signs.

  • Arthur John Arberry

    So We would show thee some of Our greatest signs.

  • E. Henry Palmer

    to show thee of our great signs!

  • Hamid S. Aziz

    "But press your hand to your side, it shall come forth white without harm, as another sign.

  • Mahmoud Ghali

    That We may show you (some) of Our greatest signs.

  • George Sale

    That we may shew thee some of our greatest signs.

  • Syed Vickar Ahamed

    "That We may show you (two) of Our Greater Signs.

  • Amatul Rahman Omar

    `(We have given you these signs) so that we may show you some of Our greater signs.

  • Ali Quli Qarai

    that We may show you some of Our great signs.