And the satans, every builder and diver,
And the shaytans, every builder and diver,
And the devils, building and diving.
And made subservient to him the wild unruly men - every kind of builder and diver. (21:82), (34:13).
And the satans, every builder and diver,
And the devils, building and diving.
The devils, builders and divers.
And the devils, building and diving.
And the devils -- the builders and divers of all kinds,
And the devils - every builder and diver
as well as all the rebellious forces - every kind of builder and diver -
And the unruly, every builder and diver (made We subservient),
and We also subjected the devils to him — all kinds of builders and divers;
And those among the Jinn characterized with satanic attributes did We also subdue to him comprising every builder and every diver.
I (God) also imprisoned for him the mean extraterrestrials (Jinns) who would build whatever he wanted and dive for him
And also the Shayâtîn (devils) from the jinn (including) every kind of builder and diver,
As also the evil ones, (including) every kind of builder and diver,-
And ˹We subjected to him˺ every builder and diver of the jinn,
and (We subjugated to him) the devils (among Jinns), all builders and divers,
and the jinn––every kind of builder and diver
and the Satans, every builder and diver
and the devils - every builder and diver,
And the devils (the unruly), every builder and diver,
And Ash-Shayatîn, (The ever-vicious "one", i. e., the Devils) every skilled builder, and (expert) diver.
And We also put the devils in subjection under him; and among them such as were every way skilled in building, and in diving for pearls:
And like this did (others obey his order); The Evil ones (Satans and jinns') of every kind of builder and diver—
And (We also subjugated to him) the rebellious people (- the unruly Amâliqah people of far off lands), all (their) builders and divers;
and the devils , every builder and diver,