Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He said: “My Lord: I have called my people night and day,

قَالَ رَبِّ اِنّ۪ي دَعَوْتُ قَوْم۪ي لَيْلاً وَنَهَاراًۙ
Qala rabbi innee daAAawtu qawmeelaylan wanahara
#wordmeaningroot
1qālaHe saidقول
2rabbiMy Lordربب
3innīIndeed, I
4daʿawtuinvitedدعو
5qawmīmy peopleقوم
6laylannightليل
7wanahāranand dayنهر
  • Aisha Bewley

    He said, ‘My Lord, I have called my people night and day

  • Progressive Muslims

    He said: "My Lord, I have called on my people night and day. "

  • Shabbir Ahmed

    He said, "My Lord! Verily, I have been calling unto my people night and day.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He said: “My Lord: I have called my people night and day,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He said: "My Lord, I have called on my people night and day."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He said, "My Lord, I have called on my people night and day."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He said, "My Lord, I have invited my people night and day.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He said: "O Lord, I called my people night and day,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He said, "My Lord, indeed I invited my people night and day.

  • Muhammad Asad

    said: "O my Sustainer! Verily, I have been calling unto my people night and day

  • Marmaduke Pickthall

    He said: My Lord! Lo! I have called unto my people night and day

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He said: "My Lord, I called my people by night and by day,

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    He -Nuh- said: "O Allah, I admonished my people night and day, dutifully obedient to Your command".

  • Bijan Moeinian

    After repeating and repeating the message uselessly, Noah begged: "O My Lord, I take you as a witness that I have relayed your message days and nights. "

  • Al-Hilali & Khan

    He said: "O my Lord! Verily, I have called to my people night and day (i.e. secretly and openly to accept the doctrine of Islâmic Monotheism),

  • Abdullah Yusuf Ali

    He said: "O my Lord! I have called to my People night and day:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He cried, "My Lord! I have surely called my people day and night,

  • Taqi Usmani

    He said, "My Lord, I have called my people night and day,

  • Abdul Haleem

    He said, ‘My Lord, I have called my people night and day,

  • Arthur John Arberry

    He said; 'My Lord, I have called my people by night and by day,

  • E. Henry Palmer

    Said he, 'My Lord! verily, I have called my people by night and day,

  • Hamid S. Aziz

    He said, "O my Lord! Surely I have called my people by night and by day!

  • Mahmoud Ghali

    He said, "Lord! Surely I have called my people by night and by daytime,

  • George Sale

    He said, Lord, verily I have called my people night and day;

  • Syed Vickar Ahamed

    He said: "O my Lord! Verily, I have called to my people night and day:

  • Amatul Rahman Omar

    (Then seeing his people's persistent denial) he (-Noah) said (at long last), `My Lord! I have called my people (to You) day in and day out,

  • Ali Quli Qarai

    He said, ‘My Lord! Indeed I have summoned my people night and day