No, indeed! They will deny their service, and be a foe to them.
No indeed! They will reject their worship and will be opposed to them.
On the contrary, they will reject their service of them and they will be standing against them.
But nay, they will reject their worship, and will turn against them.
No, indeed! They will deny their service, and be a foe to them.
On the contrary, they will reject their service of them and they will be standing against them.
On the contrary, they will reject their service of them and they will be standing against them.
On the contrary, they will reject their idolatry, and will be their enemies.
Never. They will deny their devotion and become their adversaries.
No! Those "gods" will deny their worship of them and will be against them opponents .
But nay! these will disavow the worship that was paid to them, and will turn against those !
Nay, but they will deny their worship of them, and become opponents unto them.
By no means! They shall soon deny their worship* and shall become their adversaries instead.
Never, but they shall disclaim knowledge of their zealous devotion and exercise active opposition against them, and as enemies they -the false gods- shall obtain their end.
If they knew that the same gods will deny them and turn to be their enemies.
Nay, but they (the so-called gods) will deny their worship of them, and become opponents to them (on the Day of Resurrection).
Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them.
But no! Those ˹gods˺ will deny their worship and turn against them.
Never! They (their fabricated deities) will soon reject their having worshipped them, and they will be just the opposite for them.
but these gods will reject their worship and will even turn against them.
No, indeed! They shall deny their service, and they shall be against them pitted.
Not so! They shall deny their worship and shall be opponents of theirs!
They take other gods besides Allah to be their source of power.
Not at all! They will soon disbelieve in their worship of them and will be opponents against them.
By no means. Hereafter shall they deny their worship; and they shall become adversaries unto them.
Instead, they (their false gods) shall reject their worship, and become enemies against them.
Not at all! (they are utterly mistaken. ) They (-their gods) will deny (one day) their worshipping them; they will turn hostile to them.
No Indeed! Soon they will disown their worship, and they will be their opponents.