Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

To Pharaoh and his eminent ones, but they followed the command of Pharaoh; and the command of Pharaoh was not right-minded.

اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۬ئِه۪ فَاتَّـبَعُٓوا اَمْرَ فِرْعَوْنَۚ وَمَٓا اَمْرُ فِرْعَوْنَ بِرَش۪يدٍ
Ila firAAawna wamala-ihi fattabaAAooamra firAAawna wama amru firAAawna birasheed
#wordmeaningroot
1ilāTo
2fir'ʿawnaFiraun
3wamala-ihiand his chiefsملا
4fa-ittabaʿūbut they followedتبع
5amra(the) command of Firaunامر
6fir'ʿawna(the) command of Firaun
7wamāand not
8amru(the) command of Firaunامر
9fir'ʿawna(the) command of Firaun
10birashīdinwas rightرشد
  • Aisha Bewley

    to Pharaoh and his ruling circle. They followed Pharaoh’s command but Pharaoh’s command was not rightly guided.

  • Progressive Muslims

    To Pharaoh and his leaders; but they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise.

  • Shabbir Ahmed

    To Pharaoh and his chiefs. They followed only the command of Pharaoh, and his command did not lead to right.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    To Pharaoh and his eminent ones, but they followed the command of Pharaoh; and the command of Pharaoh was not right-minded.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    To Pharaoh and his commanders; but they followed the order of Pharaoh; and the order of Pharaoh was not wise.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    To Pharaoh and his entourage; but they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    To Pharaoh and his elders. But they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh's command was not wise.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    To the Pharaoh and his nobles, but they followed the bidding of Pharaoh, though the bidding of Pharaoh was unrightful.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    To Pharaoh and his establishment, but they followed the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was not discerning.

  • Muhammad Asad

    unto Pharaoh and his great ones: but these followed Pharaoh's bidding - and Pharaoh's bidding led by no means to what is right.

  • Marmaduke Pickthall

    Unto Pharaoh and his chiefs, but they did follow the command of Pharaoh, and the command of Pharaoh was no right guide.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    to Pharaoh and his nobles. But they obeyed the command of Pharaoh even though Pharaoh's command was not rightly-directed.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    We sent him to Pharaoh and his people, but they rejected his principles which formed the basis of a chain of reasoning and followed those of Pharaoh whose principles were unprincipled.

  • Bijan Moeinian

    Unfortunately, the people of Pharaoh chose to follow the Pharaoh’s commands; and his commands were not wise.

  • Al-Hilali & Khan

    To Fir‘aun (Pharaoh) and his chiefs, but they followed the command of Fir‘aun (Pharaoh), and the command of Fir‘aun (Pharaoh) was no right guide.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Unto Pharaoh and his chiefs: but they followed the command of Pharaoh and the command of Pharaoh was no right (guide).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    to Pharaoh and his chiefs, but they followed the command of Pharaoh, and Pharaoh’s command was not well guided.

  • Taqi Usmani

    to Pharaoh and his group. So, they followed the command of Pharaoh, while the command of Pharaoh was not right.

  • Abdul Haleem

    to Pharaoh and his supporters, but they followed Pharaoh’s orders, and Pharaoh’s orders were misguided.

  • Arthur John Arberry

    to Pharaoh and his Council; but they followed Pharaoh's command, and Pharaoh's command was not right-minded.

  • E. Henry Palmer

    unto Pharaoh and his chiefs; but they followed Pharaoh's bidding, and Pharaoh's bidding was not straightforward.

  • Hamid S. Aziz

    And We sent Moses with our signs (revelations) and with obvious (clear) power

  • Mahmoud Ghali

    To Firaawn (pharaoh) and his chiefs. Yet they closely followed the command of Firaawn, and in no way was the command of Firaawn most- right-minded.

  • George Sale

    unto Pharaoh and his princes: But they followed the command of Pharaoh; although the command of Pharaoh did not direct them aright.

  • Syed Vickar Ahamed

    To Firon (Pharaoh) and his chiefs, but they followed the order of Firon (Pharaoh), and the order of Firon (Pharaoh) was not the right guide.

  • Amatul Rahman Omar

    To Pharaoh and the nobles of his court, but they carried out Pharaoh's bidding; whereas the bidding of Pharaoh was not at all right directed.

  • Ali Quli Qarai

    to Pharaoh and his elite, but they followed Pharaoh’s dictates, and Pharaoh’s dictates were not right-minded.