“Besides Him; so scheme against me all together; then grant me no respite.
So scheme against me, all of you together, and then grant me no respite.
"Besides Him, so scheme against me all of you, then do not give me respite. "
"Get together, all of you and your gods besides Him. Make a firm decision against me and give me no respite."
“Besides Him; so scheme against me all together; then grant me no respite.
"Besides Him, so plan against me all of you, then do not give me respite."
"-- besides Him, so scheme against me all of you, then do not give me respite."
"beside Him. So, give me your collective decision, without delay.
Apart from Him. Contrive against me as much as you like, and give me no respite.
Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.
beside Him! Contrive, then, against me, all of you, and give me no respite!
Beside Him. So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite.
others than Him in His divinity. So conspire against me, all of you, and give me no respite.
" I am innocent Also, of all those whom you invoke besides Allah", wherefore I defy you all, you and your gods, to plot and scheme against me and to do all you can and give me no respite. "
"There is no god beside Him. Now do whatever you want to me."
With Him (Allâh). So plot against me, all of you, and give me no respite.
"Other gods as partners! so scheme (your worst) against me, all of you, and give me no respite.
with Him ˹in worship˺. So let all of you plot against me without delay!
besides Him. So, try your plans against me, all of you together, then give me no respite.
So plot against me, all of you, and give me no respite.
apart from Him; so try your guile on me, all together, then you shall give me no respite.
'Plot then against me altogether, and give me no delay.
We say nothing but that, perhaps, some of our gods have possessed you with madness. " Said he, "Verily, I call Allah to witness, and do you bear witness too, that I am free from ascribing to (or associating with) Him,
Apart from Him; so (devise) plotting against me, altogether; thereafter do not respite me.
besides Him. Do ye all therefore join to devise a plot against me, and tarry not;
"Other gods as ‘partners’! So, all of you, plan (what you wish) against me, and give me no relief (or favors).
`Apart from Him, so you and all (your gods) together devise concerted plans against me and give me no respite.
besides Him. Now try out your stratagems against me, together, without granting me any respite.