When Our command had come to pass, and the oven boiled over, We said: “Load thou therein of every pair, two; and thy household — save him against whom the word has gone forth — and him who believes.” And there believed with him only a few.
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | ḥattā | Till | |
2 | idhā | when | |
3 | jāa | came | جيا |
4 | amrunā | Our command | امر |
5 | wafāra | and overflowed | فور |
6 | l-tanūru | the oven | |
7 | qul'nā | We said | قول |
8 | iḥ'mil | Load | حمل |
9 | fīhā | in it | |
10 | min | of | |
11 | kullin | every kind | كلل |
12 | zawjayni | a pair | زوج |
13 | ith'nayni | two | ثني |
14 | wa-ahlaka | and your family | اهل |
15 | illā | except | |
16 | man | who | |
17 | sabaqa | has preceded | سبق |
18 | ʿalayhi | against him | |
19 | l-qawlu | the word | قول |
20 | waman | and whoever | |
21 | āmana | believed | امن |
22 | wamā | And not | |
23 | āmana | believed | امن |
24 | maʿahu | with him | |
25 | illā | except | |
26 | qalīlun | a few | قلل |
So when Our command came, and water bubbled up from the earth, We said, ‘Load into it a pair of every species, and your family – except for those against whom the Word was preordained – and all who have iman. ’ But those who had iman with him were only few.
So, when Our command came and the volcano erupted. We said: "Carry in it two of every pair, and your family; except those against whom the word has been issued; and whoever believed." But those who believed with him were few.
Thus it was until Our Command came to pass. Water gushed forth in torrents over the face of the land. Torrential rain began and the rivers started over flowing. We commanded Noah to take with him livestock, a couple each, and to take his family and followers with him. The rejecters, of course, were not to embark (Noah's son and wife (11:45), (66:10) did not embark). The community of believers with Noah was small.
When Our command had come to pass, and the oven boiled over, We said: “Load thou therein of every pair, two; and thy household — save him against whom the word has gone forth — and him who believes.” And there believed with him only a few.
So, when Our command came and the chamber erupted. We said: "Carry in it a pair from each kind, and your family; except those against whom the word has been issued; and whoever has believed." But those who believed with him were few.
So, when Our command came and the volcano erupted. We said, "Carry in it two from every pair, and your family; except those against whom the word has been issued; and whoever acknowledged." But those who acknowledged with him were few.
When our judgment came, and the atmosphere boiled over, we said, "Carry on it a pair of each kind, together with your family, except those who are condemned. Carry with you those who have believed," and only a few have believed with him.,
When Our command was issued and the waters gushed forth from the source, We said: "Take into (the ark) a pair of every species, and members of your family other than those against whom the sentence has been passed already, and those who come to believe. " But only a few believed in him.
, until when Our command came and the oven overflowed, We said, "Load upon the ship of each two mates and your family, except those about whom the word has preceded, and whoever has believed. " But none had believed with him, except a few.
till, when Our judgment came to pass, and waters gushed forth in torrents over the face of the earth, We said : "Place on board of this one pair of each of either sex, as well as thy family -except those on whom sentence has already been passed -and all who have attained to faith!"-for, only a few shared his faith.
(Thus it was) till, when Our commandment came to pass and the oven gushed forth water, We said: Load therein two of every kind, a pair (the male and female), and thy household, save him against whom the word hath gone forth already, and those who believe. And but a few were they who believed with him.
Thus it was until Our command came to pass and the oven boiled over.* We said: 'Take into the Ark a pair of every species; and take your own family except those who have already been declared (as unworthy);* and also take everyone who believes.* But those who, along with him, had believed were indeed just a few.
When Our command came to pass and the water bubbled up, rose in billows and erupted through the earth's surface inundating the land, We said to him: Carry with you on board ship a pair -a male and a female- of every kind or living creature (or possibly two pairs of each species) together with your family, except those against whom Allah has already pledged His word, and carry those who acknowledged the truth of your mission, they were but some few.
When The time approached, the springs began to gush up from the earth (and the heavy rain poured down constantly. ) Then I said: "Take into the Arc a pair from every species, your family members (except the ones who are condemned) and those who have chosen to believe (which were few in number) to join you."
(So it was) till when Our Command came and the oven gushed forth (water like fountains from the earth). We said: "Embark therein, of each kind two (male and female), and your family - except him against whom the Word has already gone forth - and those who believe. And none believed with him, except a few."
At length, behold! there came Our command, and the fountains of the earth gushed forth! We said: "Embark therein, of each kind two, male and female, and your family - except those against whom the word has already gone forth,- and the Believers." but only a few believed with him.
And when Our command came and the oven burst ˹with water˺, We said ˹to Noah˺, "Take into the Ark a pair from every species along with your family—except those against whom the decree ˹to drown˺ has already been passed—and those who believe." But none believed with him except for a few.
At last, when Our command came and the oven overflowed, We said, "Take into the Ark a pair of two from every species, along with your family,-except those against whom the Word has already been pronounced-and (also take into it) those who have believed." And there were only a few who had believed with him.
When Our command came, and water gushed up out of the earth, We said, ‘Place on board this Ark a pair of each species, and your own family- except those against whom the sentence has already been passed- and those who have believed,’ though only a few believed with him.
Until, when Our command came, and the Oven boiled, We said, 'Embark in it two of every kind, and thy family -- except for him against whom the word has already been spoken and whosoever believes. ' And there believed not with him except a few.
Until at length when our order came, and the oven boiled, we said, 'Load therein of every kind two, and likewise thy family,- save those on whom the sentence has already been passed - likewise those who believe;' but there believed not with him save a few.
And you shall surely soon know who it is to whom the punishment that confounds and shames shall come, and upon whom shall fall the lasting doom. "
Until when Our Command came, and the oven boiled over, (This was the sign that it was time to enter the ark) We said, "Carry therein of every (kind) two pairs (Or "two of every "kind" ") and your family-except for him against whom the Word (Literally: the saying) has gone before-and whomever has believed. " And in no way did any believe with him except a few.
Thus were they employed until our sentence was put in execution, and the oven poured forth water. And We said unto Noah, carry into the ark of every species of animals one pair; and thy family, -- except him on whom a previous sentence of destruction hath passed, -- and those who believe. But there believed not with him, except a few.
At the end, look! There came Our Command, and the fountains (of water from the earth) gushed out! We said: "Climb in there, two of each kind, male and female, and your family— Except those against whom the word has gone forth, and the believers. " And only a few believed with him.
(Thus it was) till Our command (about the punishment) came and waters of the springs (of the valley) swelled and gushed forth, We said, `Embark in it two of every kind (needed) male and female and (all the members of) your family except those about the destruction of whom (Our) verdict has already been announced and (embark in it) also those who believe. ' Yet there had not believed in him excepting a few.
When Our edict came and the oven gushed , We said, ‘Carry in it a pair of every kind , along with your family —except those against whom the edict has already been given— and those who have faith. ’ And none believed with him except a few.