Those are they who have lost their souls, and strayed from them is what they invented.
Those are the people who have lost their own selves. What they invented has abandoned them.
They are the ones who lost themselves, and what they had invented has abandoned them.
Such are those who have lost their "Self", and all their false imagery, their invented dogmas and idols will leave them in the lurch.
Those are they who have lost their souls, and strayed from them is what they invented.
They are the ones who have lost their souls, and what they had invented has abandoned them.
They are the ones who lost their selves, and what they had invented has abandoned them.
These are the ones who lose their souls, and the idols they had fabricated will disown them.
They are verily those who exceeded themselves, and the (gods) they invented abandoned them.
Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
It is they who have squandered their own selves-for all their false imagery will have forsaken them:
Such are they who have lost their souls, and that which they used to invent hath failed them.
They caused utter loss to themselves, and all that they had invented failed them.
These are they who have lost their own souls and have been forsaken and renounced by those whom they presumed to share with Allah His divine nature, who failed their expectation.
They are those who wronged their soul and their inventions (false theories, false gods, etc. ) will be destroyed with them.
They are those who have lost their ownselves, and their invented false deities will vanish from them.
They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!
It is they who have ruined themselves, and whatever ˹gods˺ they fabricated will fail them.
Those are the ones who brought loss to their own selves, and all that they used to fabricate vanished from them.
It is they who will have lost their souls, and what they invented will have deserted them.
Those are they that have lost their souls, and that they forged has gone astray from them;
Those it is who lose themselves; and that which they did devise has strayed away from them.
Such will not escape in the earth, nor have they patrons other than Allah. Doubled for them is the torment. They could not bear to hear, nor did they see.
Those are (the ones) who have lost their (own) selves, and what they used to fabricate has erred (Or: strayed; i. e., their fabrications have left them) away from them.
These are they who have lost their souls; and the idols which they falsely imagined, have abandoned them.
They are the ones who have lost their own souls: And the (things) they invented have left them in the (most) difficult position!
It is these who have suffered a loss in respect of their own souls and that (false deities) which they forged have failed them.
They are the ones who have ruined their souls, and what they used to fabricate has forsaken them.