Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And as for those wretched — then in the Fire! — they will have therein roaring and wailing,

فَاَمَّا الَّذ۪ينَ شَقُوا فَفِي النَّارِ لَهُمْ ف۪يهَا زَف۪يرٌ وَشَه۪يقٌۙ
Faamma allatheena shaqoofafee annari lahum feeha zafeerun washaheeq
#wordmeaningroot
1fa-ammāAs for
2alladhīnathose who
3shaqūwere wretchedشقو
4fafīthen (they will be) in
5l-nārithe Fireنور
6lahumFor them
7fīhātherein
8zafīrun(is) sighingزفر
9washahīqunand wailingشهق
  • Aisha Bewley

    As for those who are wretched, they will be in the Fire, where they will sigh and gasp,

  • Progressive Muslims

    As for those who are distraught, they will be in the Fire; in it for them is a sighing and a wailing.

  • Shabbir Ahmed

    Now those who by their deeds brought misery on themselves will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion. (21:100).

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And as for those wretched — then in the Fire! — they will have therein roaring and wailing,

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    As for those who are distraught, they will be in the Fire; in it for them is a sighing and a wailing.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    As for those who are distraught, they will be in the fire; in it for them is a sighing and a wailing.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    As for the miserable ones, they will be in Hell, wherein they sigh and wail.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And those who are doomed, will be in Hell: For them will be sighing and sobbing,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    As for those who were wretched, they will be in the Fire. For them therein is exhaling and inhaling.

  • Muhammad Asad

    Now as for those who will have brought wretchedness upon them-selves, in the fire, where they will have moans and sobs ,

  • Marmaduke Pickthall

    As for those who will be wretched (on that day) they will be in the Fire; sighing and wailing will be their portion therein,

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    As for the wretched, they shall be in the Fire, and in it they shall sigh and groan.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    As for those sorely distressed, the intended end of their journey is Hell where they make abode wherein they pant, emitting with difficulty a deep breath and drawing with more difficulty a long breath, heaving sighs and giving vent sobs. In fact none will have ever brayed so pitifully.

  • Bijan Moeinian

    As for those who will be miserable, they will be thrown in the Fire. Their reaction will be nothing but sighs and tears.

  • Al-Hilali & Khan

    As for those who are wretched, they will be in the Fire, sighing in a high and low tone.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who are wretched shall be in the Fire: There will be for them therein (nothing but) the heaving of sighs and sobs:

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    As for those bound for misery, they will be in the Fire, where they will be sighing and gasping,

  • Taqi Usmani

    As for those who are wretched, they shall be in the Fire. For them there is (nothing but) crying and howling.

  • Abdul Haleem

    The wretched ones will be in the Fire, sighing and groaning,

  • Arthur John Arberry

    As for the wretched, they shall be in the Fire, wherein there shall be for them moaning and sighing, therein dwelling forever,

  • E. Henry Palmer

    And as for those who are wretched - why, in the Fire! there shall they groan and sob! to dwell therein for aye,

  • Hamid S. Aziz

    The Day when it comes, no soul shall speak save by His permission, and some shall be wretched and some glad.

  • Mahmoud Ghali

    So, as for the ones who are wretched, then they will be in the Fire; therein there will be for them groaning and sighing.

  • George Sale

    And they who shall be miserable, shall be thrown into hell fire; there shall they wail and bemoan themselves:

  • Syed Vickar Ahamed

    As for those who are miserable shall be in Fire: For them there will be (only) a lot of sighs and sobs in there:

  • Amatul Rahman Omar

    As for the wretched, they shall be in the Fire, where they shall moan and cry,

  • Ali Quli Qarai

    As for the wretched, they shall be in the Fire: their lot therein will be groaning and wailing.