So call to God, sincere to Him in doctrine, though the false claimers of guidance be averse.)
So call upon Allah, making your deen sincerely His, even though the kafirun detest it.
Therefore, call on God while being pure to His system, even if the rejecters dislike it.
Call you, then, upon Allah, sincere in your Faith in Him alone, however hateful this may be to those who deny the Truth (by invoking their 'holy' men besides Him).
So call to God, sincere to Him in doctrine, though the false claimers of guidance be averse.)
Therefore, call on God while being pure to His system, even if the rejecters hate it.
Therefore, call on God while devoting the system solely to Him, even if the ingrates dislike it.
Therefore, you shall devote your worship absolutely to GOD ALONE, even if the disbelievers dislike it.
So call on God with exclusive obedience, howsoever the unbelievers may dislike it.
So invoke Allah, sincere to Him in religion, although the disbelievers dislike it.
Invoke, then, God, sincere in your faith in Him alone, however hateful this may be to those who deny the truth!
Therefor (O believers) pray unto Allah, making religion pure for Him (only), however much the disbelievers be averse -
So call upon Allah, consecrating all your devotion to Him,* howsoever much the unbelievers may dislike it.
Therefore dedicate the heart of your purpose solemnly to Allah and reverence Him exclusively albeit this be hateful to those who devote their purpose to a corporate deity and refuse to acknowledge Allah's Oneness; Uniqueness and Authority.
Choose the religion which is sanctioned by God and worship him sincerely even though the disbelievers may not approve of you.
So, call you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم and the believers) upon (or invoke) Allâh making (your) worship pure for Him (Alone) (by worshipping none but Him and by doing religious deeds sincerely for Allâh’s sake only and not to show off and not to set up rivals with Him in worship), however much the disbelievers (in the Oneness of Allâh) may hate (it).
Call ye, then, upon Allah with sincere devotion to Him, even though the Unbelievers may detest it.
So call upon Allah with sincere devotion, even to the dismay of the disbelievers.
So, worship Allah, making your submission exclusive for Him, even though the disbelievers dislike (it).
So call upon God and dedicate your religion to Him alone, however hateful this may be to the disbelievers:
So call unto God, making your religion His sincerely, though the unbelievers be averse.
then call on God, being sincere in your religion to Him, averse although the misbelievers be!
Therefore call upon Allah, being sincere to Him in obedience (or making Religion pure for Him), however much the unbelievers are averse:
So invoke Allah, making the religion faithfully His, though the disbelievers hate it.
Call therefore upon God, exhibiting your religion pure unto Him, although the infidels be averse thereto.
Then, you call upon Allah, with sincere devotion to Him, even though the unbelievers, may not like it.
Therefore call upon Allâh being sincere to Him in obedience, though the disbelievers (and polytheists) may be averse (to it).
So supplicate Allah, putting exclusive faith in Him, though the faithless should be averse.