Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And of His proofs are the night and the day, and the sun and the moon. Submit not to the sun or the moon, but submit to God who created them, if it be Him you serve.

وَمِنْ اٰيَاتِهِ الَّيْلُ وَالنَّهَارُ وَالشَّمْسُ وَالْقَمَرُۜ لَا تَسْجُدُوا لِلشَّمْسِ وَلَا لِلْقَمَرِ وَاسْجُدُوا لِلّٰهِ الَّذ۪ي خَلَقَهُنَّ اِنْ كُنْتُمْ اِيَّاهُ تَعْبُدُونَ
Wamin ayatihi allaylu wannaharuwashshamsu walqamaru la tasjudoo lishshamsiwala lilqamari wasjudoo lillahi alatheekhalaqahunna in kuntum iyyahu taAAbudoon
#wordmeaningroot
1waminAnd of
2āyātihiHis Signsايي
3al-laylu(are) the nightليل
4wal-nahāruand the dayنهر
5wal-shamsuand the sunشمس
6wal-qamaruand the moonقمر
7(Do) not
8tasjudūprostrateسجد
9lilshamsito the sunشمس
10walāand not
11lil'qamarito the moonقمر
12wa-us'judūbut prostrateسجد
13lillahito Allah
14alladhīthe One Who
15khalaqahunnacreated themخلق
16inif
17kuntumyouكون
18iyyāhuHim alone
19taʿbudūnaworshipعبد
  • Aisha Bewley

    Among His Signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun nor to the moon. Prostrate to Allah who created them, if you worship Him.

  • Progressive Muslims

    And from among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun, nor the moon; you shall prostrate to God who created them, if it is truly Him you serve.

  • Shabbir Ahmed

    (Divine Laws help you journey through life in great balance as you see in the Nature). Now among His Signs are the night and the day as well as the sun and the moon. Adore neither the sun nor the moon, but adore Allah Who created them, if it is Him you wish to serve.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And of His proofs are the night and the day, and the sun and the moon. Submit not to the sun or the moon, but submit to God who created them, if it be Him you serve.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And from among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun, nor the moon; you shall prostrate to God who has created them, if it is truly Him you serve.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    From among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun, nor the moon; you shall prostrate to God who created them, if it is truly Him you serve.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Among His proofs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate before the sun, nor the moon; you shall fall prostrate before the GOD who created them, if you truly worship Him alone.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The night and day and the sun and moon are (only) some of His signs. So do not bow before the sun and the moon, but bow in homage to God who created them, if you truly worship Him.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And of His signs are the night and day and the sun and moon. Do not prostrate to the sun or to the moon, but prostate to Allah, who created them, if it should be Him that you worship.

  • Muhammad Asad

    Now among His signs are the night and the day, as well as the sun and the moon: adore not the sun or the moon, but prostrate yourselves in adoration before God, who has created them - if it is Him whom you worship.

  • Marmaduke Pickthall

    And of His portents are the night and the day and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun or the moon; but prostrate to Allah Who created them, if it is in truth Him Whom ye worship.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And* of His Signs are the night and the day, and the sun and the moon.* Do not prostrate yourselves before the sun, nor before the moon, but prostrate yourselves before Allah Who created them, if it is Him that you serve.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Among His visible signs and His marvels displaying Omnipotence and Authority are the night and the day, the sun and the moon, He created to suberve where wisdom bears command, and not made to rule. Therefore do not bow down in adoration to the sun nor to the moon but bow down in adoration to Allah Who brought them into being and caused them to exist if it is Him you truly worship and you truly adore with appropriate acts and rites.

  • Bijan Moeinian

    Among the signs/ proofs of God are the night and the day and the sun and the moon. Do not prostrate before the sun nor the moon ; prostrate before the One Who has created them, if you are sincere in worshipping God.

  • Al-Hilali & Khan

    And from among His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. Prostrate yourselves not to the sun nor to the moon, but prostrate yourselves to Allâh Who created them, if you (really) worship Him.

  • Abdullah Yusuf Ali

    Among His Signs are the Night and the Day, and the Sun and the Moon. Do not prostrate to the sun and the moon, but prostrate to Allah, Who created them, if it is Him ye wish to serve.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Among His signs are the day and the night, the sun and the moon. Do not prostrate to the sun or the moon, but prostrate to Allah, Who created them ˹all˺, if you ˹truly˺ worship Him ˹alone˺.

  • Taqi Usmani

    Among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate yourselves to the sun, or to the moon. And prostrate yourselves to Allah who has created them, if it is Him whom you worship.

  • Abdul Haleem

    The night, the day, the sun, the moon, are only a few of His signs. Do not bow down in worship to the sun or the moon, but bow down to God who created them, if it is truly Him that you worship.

  • Arthur John Arberry

    And of His signs are the night and the day, the sun and the moon. Bow not yourselves to the sun and moon, but bow yourselves to God who created them, if Him you serve.

  • E. Henry Palmer

    And of His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Adore ye not the sun, neither the moon; but adore God who created you, if it be Him ye serve.

  • Hamid S. Aziz

    And among His signs are the night and the day and the sun and the moon. Make not obeisance to the sun nor to the moon; but make obeisance to Allah Who created them, if Him it is that you serve.

  • Mahmoud Ghali

    And of His signs are the night and the daytime, and the sun and the moon. Do not prostrate yourselves to the sun, nor to the moon; and prostrate yourselves to Allah, Who created them, in case Him (alone) you do worship.

  • George Sale

    Among the signs of his power are the night, and the day, and the sun, and the moon. Worship not the sun, neither the moon: But worship God, who hath created them; if ye serve Him.

  • Syed Vickar Ahamed

    And among His Signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate yourselves to the sun nor to the moon, but prostrate yourselves to Allah, Who created them, if it is Him that you wish to serve.

  • Amatul Rahman Omar

    And the night and the day, and the sun and the moon are some of His signs. Pay no homage to the sun or the moon, rather pay homage to Allâh Who created them, if it is Him Whom you really worship.

  • Ali Quli Qarai

    Among His signs are the night and the day, and the sun and the moon. Do not prostrate to the sun, nor to the moon, but prostrate to Allah who created them, if it is Him that you worship.