And who is better in word than he who invites to his Lord, and works righteousness and says: “I am of those submitting?”
Who could say anything better than someone who summons to Allah and acts rightly and says, ‘I am one of the Muslims’?
And who is better in saying than one who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have surrendered. "
And who is better in speech than him who invites people to Allah, tries to grow himself in goodness, fulfills the needs of others and declares, "Surely, I am one of those who surrender unto Him?"
And who is better in word than he who invites to his Lord, and works righteousness and says: “I am of those submitting?”
And who is better in saying than he who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have submitted."
Who is better in saying than one who invites to God, and does good works, and says: "I am one of those who have peacefully surrendered."
Who can utter better words than one who invites to GOD, works righteousness, and says, "I am one of the submitters"?
Whose word is better than his who calls to God and does the right, and says: "I am of the obedient?"
And who is better in speech than one who invites to Allah and does righteousness and says, "Indeed, I am of the Muslims. "
And who could be better of speech than he who calls unto God, and does what is just and right, and says, "Verily, I am of those who have surrendered themselves to God"?
And who is better in speech than him who prayeth unto his Lord and doeth right, and saith: Lo! I am of those who are muslims (surrender unto Him).
And who is fairer in speech than he who calls to Allah and acts righteously and says: "I am a Muslim"?*
And who has a better discourse or thoughts expressed in words than he whose discourse induces to the belief in Allah, His Oneness and Uniqueness, and deals with His nature and attributes and he aspires to deeds of wisdom and piety, and proclaims: "I am one of those who conform to Islam and effectuate unqualified obedience to His commands? "
What word better than: "I have submitted myself to God" may be pronounced by the one who does the goods deeds and invites people to join a style of life sanctioned by the Lord?
And who is better in speech than he who invites (men) to Allâh’s (Islâmic Monotheism), and does righteous deeds, and says: "I am one of the Muslims."
Who is better in speech than one who calls (men) to Allah, works righteousness, and says, "I am of those who bow in Islam"?
And whose words are better than someone who calls ˹others˺ to Allah, does good, and says, "I am truly one of those who submit."?
Who can be better in words than the one who calls towards Allah, and acts righteously and says, "I am one of those who submit themselves (to Allah)"?
Who speaks better than someone who calls people to God, does what is right, and says, ‘I am one of those devoted to God’?
And who speaks fairer than he who calls unto God and does righteousness and says, 'Surely I am of them that surrender'?
And who speaks better than he who calls to God and does right, and says, 'Verily, I am of those resigned?'
And who speaks better than he who calls to Allah while he himself does good, and says, "I am of those who Surrender (in Islam)"?
And who is fairer in speech than he who calls to Allah, and does righteousness, and says, "Surely I (myself ) am one of the Muslims"? (i. e., those who surrender (to Allah)
Who speaketh better than he who inviteth unto God, and worketh righteousness, and saith, I am a Moslem?
And who is better in speech than the one who calls (men) to Allah, and works righteousness, and says, "I am one of the Muslims (who bows to Allah in Islam)?"
And who speaks more fair than the person who calls people towards Allâh and (accordingly) does what is right and says, `I am invariably of those who submit (before God). '
Who has a better call than him who summons to Allah and acts righteously and says, ‘Indeed I am one of the muslims’?