Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And the day the enemies of God are gathered to the Fire — and they will be marshalled —

وَيَوْمَ يُحْشَرُ اَعْدَٓاءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahiila annari fahum yoozaAAoon
#wordmeaningroot
1wayawmaAnd (the) Dayيوم
2yuḥ'sharuwill be gatheredحشر
3aʿdāu(the) enemiesعدو
4l-lahi(of) Allah
5ilāto
6l-nārithe Fireنور
7fahumthen they
8yūzaʿūnawill be assembled in rowsوزع
  • Aisha Bewley

    On the Day We crowd the enemies of Allah into the Fire and they are driven in close-packed ranks,

  • Progressive Muslims

    And the Day when the enemies of God will be gathered to the Fire, forcibly.

  • Shabbir Ahmed

    Hence, the Day! When the enemies of Allah will be gathered to the Fire, led in ranks.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And the day the enemies of God are gathered to the Fire — and they will be marshalled —

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And the Day when the enemies of God will be gathered to the Fire, forcibly.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    The day when the enemies of God will be gathered to the fire, forcibly.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    The day will come when the enemies of GOD will be summoned to the hellfire, forcibly.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    The day the enemies of God will be gathered at the Fire and the records of their deeds will be distributed,

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And , the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are assembled in rows,

  • Muhammad Asad

    Hence, the Day when the enemies of God shall be gathered together before the fire, and then shall be driven onward,

  • Marmaduke Pickthall

    And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Imagine the Day when Allah's enemies will be mustered to the Fire,* and the people of the former times will be detained until the arrival of people of the later times,*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The Day Allah's enemies are forced to move on in throngs toward Hell, then those in the foremost lines are stopped until those in the rear catch up,

  • Bijan Moeinian

    Just imaging the Day that the enemies of God will be gathered together to face the Hell.

  • Al-Hilali & Khan

    And (remember) the Day that the enemies of Allâh will be gathered to the Fire, then they will be driven .

  • Abdullah Yusuf Ali

    On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹Consider˺ the Day ˹when˺ the enemies of Allah will be gathered for the Fire, all driven in ranks.

  • Taqi Usmani

    (Remind them of) the day when Allah’s enemies will be mustered towards the Fire. So they will be kept under control,

  • Abdul Haleem

    On the Day when God’s enemies are gathered up for the Fire and driven onward,

  • Arthur John Arberry

    Upon the day when God's enemies are mustered to the Fire, duly disposed,

  • E. Henry Palmer

    And the day when the enemies of God shall be gathered together into the fire, marshalled along;

  • Hamid S. Aziz

    And on the day that the enemies of Allah shall be gathered into the fire, they will be marched in ranks,

  • Mahmoud Ghali

    And the Day the enemies of Allah are mustered to the Fire, so they are (duly) dispensed with.

  • George Sale

    And warn them of the day, on which the enemies of God shall be gathered together unto hell fire, and shall march in distinct bands;

  • Syed Vickar Ahamed

    And (remember) the Day when the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.

  • Amatul Rahman Omar

    Beware of the day when the enemies of Allâh will be resurrected (and) driven towards the Fire; while they will be formed into different groups.

  • Ali Quli Qarai

    The day when the enemies of Allah are marched out toward the Fire, and they shall be held in check.