Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

He created the heavens and the earth in truth. He wraps the night over the day, and He wraps the day over the night; and He made subject the sun and the moon, each running for a stated term. Is He not the Exalted in Might, the Forgiver?

خَلَقَ السَّمٰوَاتِ وَالْاَرْضَ بِالْحَقِّۚ يُكَوِّرُ الَّيْلَ عَلَى النَّهَارِ وَيُكَوِّرُ النَّهَارَ عَلَى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۜ كُلٌّ يَجْر۪ي لِاَجَلٍ مُسَمًّىۜ اَلَا هُوَ الْعَز۪يزُ الْغَفَّارُ
Khalaqa assamawati wal-ardabilhaqqi yukawwiru allayla AAala annahariwayukawwiru annahara AAala allayliwasakhkhara ashshamsa walqamara kullun yajreeli-ajalin musamman ala huwa alAAazeezu alghaffar
#wordmeaningroot
1khalaqaHe createdخلق
2l-samāwātithe heavensسمو
3wal-arḍaand the earthارض
4bil-ḥaqiin [the] truthحقق
5yukawwiruHe wrapsكور
6al-laylathe nightليل
7ʿalāover
8l-nahārithe dayنهر
9wayukawwiruand wrapsكور
10l-nahārathe dayنهر
11ʿalāover
12al-laylithe nightليل
13wasakharaAnd He subjectedسخر
14l-shamsathe sunشمس
15wal-qamaraand the moonقمر
16kulluneachكلل
17yajrīrunningجري
18li-ajalinfor a termاجل
19musammanspecifiedسمو
20alāUnquestionably
21huwaHe
22l-ʿazīzu(is) the All-Mightyعزز
23l-ghafāruthe Oft-Forgivingغفر
  • Aisha Bewley

    He created the heavens and the earth with truth. He wraps the night around the day and wraps the day around the night, and has made the sun and moon subservient, each one running for a specified term. Is He not indeed the Almighty, the Endlessly Forgiving?

  • Progressive Muslims

    He created the heavens and the Earth with truth. He rolls the night over the day, and He rolls the day over the night. And He committed the sun and the moon, each running for an appointed term. Absolutely, He is the Noble, the Forgiving.

  • Shabbir Ahmed

    He it is Who has created the heavens and the earth to fulfill a definite Purpose. He rolls the night over the day, and rolls the day over the night. And He has subjected the sun and the moon, each running along its course for a term appointed. Is not He the Almighty, the Ever-Absolver of Imperfections?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    He created the heavens and the earth in truth. He wraps the night over the day, and He wraps the day over the night; and He made subject the sun and the moon, each running for a stated term. Is He not the Exalted in Might, the Forgiver?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    He created the heavens and the earth with the truth. He rolls the night over the day, and He rolls the day over the night. And He commissioned the sun and the moon, each running for an appointed term. Absolutely, He is the Noble, the Forgiving.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    He created the heavens and the earth with truth. He rolls the night over the day, and He rolls the day over the night. He committed the sun and the moon, each running for an appointed term. Absolutely, He is the Noble, the Forgiving.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    He created the heavens and the earth truthfully. He rolls the night over the day, and rolls the day over the night. He committed the sun and the moon, each running for a finite period. Absolutely, He is the Almighty, the Forgiving.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    He has created the heavens and the earth with precision. He folds the day up over the night, and folds the night up over the day. He has subjugated the sun and moon, (so that) each runs its appointed course. Is He not all-mighty and forgiving?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    He created the heavens and earth in truth. He wraps the night over the day and wraps the day over the night and has subjected the sun and the moon, each running for a specified term. Unquestionably, He is the Exalted in Might, the Perpetual Forgiver.

  • Muhammad Asad

    He it is who has created the heavens and the earth in accordance with truth. He causes the night to flow into the day, and causes the day to flow into the night; and He has made the sun and the moon subservient , each running its course for a term set . Is not He the Almighty, the All-Forgiving?

  • Marmaduke Pickthall

    He hath created the heavens and the earth with truth. He maketh night to succeed day, and He maketh day to succeed night, and He constraineth the sun and the moon to give service, each running on for an appointed term. Is not He the Mighty, the Forgiver?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    He created the heavens and the earth with Truth, and He folds up the day over the night and folds up the night over the day. He has subjected the sun and the moon, each is running its course until an appointed time. Lo, He is the Most Mighty, the Most Forgiving.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    He created the heavens and the earth and brought them into existence in conformity with truth and in agreement with reality. He causes the earth to describe its orbit round the sun and by consequence He causes the night to move round the day and the day to move round the night performing periodical revolution. And He rendered the sun and the moon subservient, each describing its own orbit for a predetermined point of time, He is indeed AL-Aziz and AL- Ghafur (the Forgiving)

  • Bijan Moeinian

    The Almighty is the One Who has created the heavens and the earth as a reality . He rolls night over the day and the day over the night. The Creator has subjected the sun and the moon to move toward their destiny. God is the Almighty. He is the Most Forgiving.

  • Al-Hilali & Khan

    He has created the heavens and the earth with truth. He makes the night to go in the day and makes the day to go in the night. And He has subjected the sun and the moon. Each running (on a fixed course) for an appointed term. Verily, He is the All-Mighty, the Oft-Forgiving.

  • Abdullah Yusuf Ali

    He created the heavens and the earth in true (proportions): He makes the Night overlap the Day, and the Day overlap the Night: He has subjected the sun and the moon (to His law): Each one follows a course for a time appointed. Is not He the Exalted in Power - He Who forgives again and again?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    He created the heavens and the earth for a purpose. He wraps the night around the day, and wraps the day around the night. And He has subjected the sun and the moon, each orbiting for an appointed term. He is truly the Almighty, Most Forgiving.

  • Taqi Usmani

    He created the heavens and the earth for just purpose. He wraps the night over the day and He wraps the day over the night, and He has put the sun and the moon under His command, each one of them moving for an appointed term. Remember, He is the Mighty, the Most-Forgiving.

  • Abdul Haleem

    He created the heavens and earth for a true purpose; He wraps the night around the day and the day around the night; He has subjected the sun and moon to run their courses for an appointed time; He is truly the Mighty, the Forgiving.

  • Arthur John Arberry

    He created the heavens and the earth in truth, wrapping night about the day, and wrapping the day about the night; and He has subjected the sun and the moon, each of them running to a stated term. Is not He the All-mighty, the All-forgiving?

  • E. Henry Palmer

    He created the heavens and the earth in truth! It is He who clothes the day with night; and clothes the night with day; and subjects the sun and the moon, each one runs on to an appointed time; aye! He is the mighty, the forgiving!

  • Hamid S. Aziz

    He has created the heavens and the earth with Truth; He makes the night cover the day and makes the day overtake the night, and He has made the sun and the moon subservient; each one runs on to an assigned term; now surely is He not the Mighty, the great Forgiver?

  • Mahmoud Ghali

    He created the heaven and the earth with the Truth; He rolls the night over the daytime, and He rolls the daytime over the night, and He has subjected the sun and the moon, each of them running to a stated term. Verily He is The Ever-Mighty, The Superb Forgiver.

  • George Sale

    He hath created the heavens and the earth with truth: He causeth the night to succeed the day, and He causeth the day to succeed the night, and He obligeth the sun and the moon to perform their services; each of them hasteneth to an appointed period. Is not He the mighty, the forgiver of sins?

  • Syed Vickar Ahamed

    He has created the heavens and the earth in truth (and in proper proportions): He makes the night reach into the day, and makes the day reach into the night: He has subjected the sun and the moon follow (His law): Each one follows a path for a certain (preset) time. Verily, is He not the (One) Exalted in Power (Al-Aziz)— The Often Forgiving (Al-Ghafa’r)?

  • Amatul Rahman Omar

    He created the heavens and the earth to suit the requirements of truth and wisdom. He causes the night to revolve upon the day and causes the day to revolve upon the night and He has pressed the sun and the moon into service; each pursues its course for an appointed term. Behold! He is the All-Mighty, the Great Protector.

  • Ali Quli Qarai

    He created the heavens and the earth with reason. He winds the night over the day, and winds the day over the night, and He has disposed the sun and the moon, each moving for a specified term. Look! He is the All-mighty, the All-forgiver!