And were those who do wrong to possess all that is in the earth and the like of it with it, they would seek to ransom themselves thereby from the evil of the punishment on the Day of Resurrection; and there will appear to them from God that on which they had not reckoned,
# | word | meaning | root |
---|---|---|---|
1 | walaw | And if | |
2 | anna | And if | |
3 | lilladhīna | those who | |
4 | ẓalamū | did wrong | ظلم |
5 | mā | (had) whatever | |
6 | fī | (is) in | |
7 | l-arḍi | the earth | ارض |
8 | jamīʿan | all | جمع |
9 | wamith'lahu | and (the) like of it | مثل |
10 | maʿahu | with it | |
11 | la-if'tadaw | they would ransom | فدي |
12 | bihi | with it | |
13 | min | from | |
14 | sūi | (the) evil | سوا |
15 | l-ʿadhābi | (of) the punishment | عذب |
16 | yawma | (on the) Day | يوم |
17 | l-qiyāmati | (of) the Resurrection | قوم |
18 | wabadā | And (will) appear | بدو |
19 | lahum | to them | |
20 | mina | from | |
21 | l-lahi | Allah | |
22 | mā | what | |
23 | lam | not | |
24 | yakūnū | they had | كون |
25 | yaḥtasibūna | taken into account | حسب |
If those who did wrong owned everything on earth, and the same again with it, they would offer it as a ransom to save themselves from the evil of the punishment on the Day of Rising. What confronts them from Allah will be something they did not reckon with.
And if those who transgressed owned everything on Earth, and its equivalent again with it, they would ransom it to avoid the terrible retribution on the Day of Resurrection. They will be shown by God what they did not expect.
If the violators of human rights owned everything on the earth, and twice as much, they would readily offer it as ransom from the awful retribution of the Resurrection Day. And there will appear unto them, from Allah' Law of Requital what they had never imagined. (They will realize that Paradise and Hellfire are but natural consequences of how the human beings use their capabilities).
And were those who do wrong to possess all that is in the earth and the like of it with it, they would seek to ransom themselves thereby from the evil of the punishment on the Day of Resurrection; and there will appear to them from God that on which they had not reckoned,
And if those who transgressed owned everything on the earth, and its equivalent again with it, they would ransom it to avoid the terrible retribution on the Day of Resurrection. They will be shown by God what they did not expect.
If those who transgressed owned everything on earth, and its equivalent again with it, they would ransom it to avoid the terrible retribution on the day of resurrection. They will be shown by God what they did not expect.
If those who transgressed owned everything on earth, even twice as much, they would readily give it up to avoid the terrible retribution on the Day of Resurrection. They will be shown by GOD what they never expected.
Even if the sinners possessed whatever is in the heavens and the earth, and as much more, they would offer it to ransom themselves from the torment of the Day of Resurrection; yet what they did not even imagine would appear to them from God;
And if those who did wrong had all that is in the earth entirely and the like of it with it, they would ransom themselves thereby from the worst of the punishment on the Day of Resurrection. And there will appear to them from Allah that which they had not taken into account.
But if those who are bent on evildoing possessed all that is on earth, and twice as much, they would surely offer it as ransom from the awful suffering on the Day of Resurrection: for, something with which they had not reckoned before will have been made obvious to them by God;
And though those who do wrong possess all that is in the earth, and therewith as much again, they verily will seek to ransom themselves therewith on the Day of Resurrection from the awful doom; and there will appear unto them, from their Lord, that wherewith they never reckoned.
If the wrong-doers possessed the treasures of the earth in their entirety and as much besides, they would gladly offer it on the Day of Resurrection to redeem themselves from the harrowing chastisement. This because there will appear to them from Allah something (exceedingly dismal which) they had never even imagined.
And if it so happens that the wrongful of actions were to own the worldly riches and the affluence treasured on earth and as much of the same, they shall be glad to offer it in Day of Judgement in expiation of their guilt and of the inseparable torment laid upon the damned. They shall be faced with what they never expected would happen but Allah has brought it all to light and they now realized that their hopes have been doomed to disappointment.
If the wrongdoers owned every valuable thing on earth (or even twice as much), on the Day of Judgment they would have willingly offered it to escape their punishment when they will be shown by God what they would have never imagined to happen to them.
And those who did wrong (the polytheists and disbelievers in the Oneness of Allâh), if they had all that is in earth and therewith as much again, they verily, would offer it to ransom themselves therewith on the Day of Resurrection from the evil torment; and there will become apparent to them from Allâh what they had not been reckoning.
Even if the wrong-doers had all that there is on earth, and as much more, (in vain) would they offer it for ransom from the pain of the Penalty on the Day of Judgment: but something will confront them from Allah, which they could never have counted upon!
Even if the wrongdoers were to possess everything in the world twice over, they would certainly offer it to ransom themselves from the horrible punishment on Judgment Day, for they will see from Allah what they had never expected.
Were the wrongdoers to own all that is on earth, and even twice as much, they would surely seek to ransom themselves with it against the evil punishment on the Day of Judgment. There will appear to them from Allah what they have never imagined.
If the evildoers possessed the earth’s assets twice over they would offer them to ransom themselves from the terrible suffering on the Day of Resurrection: God will show them something they had not reckoned with,
If the evildoers possessed all that is in the earth, and the like of it with it, they would offer it to ransom themselves from the evil of the chastisement on the Day of Resurrection; yet there would appear to them from God that they never reckoned with,
And had those who do wrong all that is in the earth, and the like thereof with it, they would ransom themselves therewith from the evil of the torment on the resurrection day! but there shall appear to them from God that which they had not reckoned on;
And had those who are unjust all that is in the earth and the like of it with it, they would certainly offer it as ransom (to be saved) from the pain of the punishment on the Day of Resurrection; and what they never thought of shall become plain to them from Allah.
And if the ones who do injustice had (control) of whatever is in the earth all together and the like of it with it, indeed they would ransom themselves with it from the odious torment on the Day of the Resurrection, and (there) would appear to them from Allah what they did not (expectedly) reckon with.
If those who act unjustly were masters of whatever is in the earth, and as much more therewith, verily they would give it to ransom themselves from the evil of the punishment, on the day of resurrection: And there shall appear unto them, from God, terrors which they never imagined;
And those who did wrong had all that there is on earth, and as much more, (for no use) they would offer it to save (themselves) from the pain of the penalty on the Day of Judgment: But something will confront them from Allah, over which they could never have counted upon!
And had the wrongdoers owned all that the earth contains and as much in addition to it, they would certainly offer it on the Day of Resurrection to redeem themselves from the woeful punishment; yet there would appear to them from Allâh that which they had never even thought of.
Even if the wrongdoers possessed all that is on the earth, and as much of it besides, they would surely offer it to redeem themselves with it from a terrible punishment on the Day of Resurrection, and there will appear to them from Allah what they had never reckoned.