If they have taken intercessors besides God, say thou: “Even though they have not power over anything?” But they do not reason.
Or have they adopted intercessors besides Allah? Say: ‘Even though they do not control a thing and have no awareness?’
Or have they taken intercessors besides God Say: "What if they do not possess any power, nor understanding"
What! Do they contrive mediators side by side with Allah? Say, "Why - even though they have power over nothing and have no intelligence?"
If they have taken intercessors besides God, say thou: “Even though they have not power over anything?” But they do not reason.
Or have they taken intercessors besides God? Say: "What if they possessed nothing, nor comprehended?"
Or have they taken intercessors besides God? Say, "What if they do not possess any power, nor understanding?"
Have they invented intercessors to mediate between them and GOD? Say, "What if they do not possess any power, nor understanding?"
Have they appointed intercessors other than God? Say: "Even though they have no power in the least, nor do they understand?"
Or have they taken other than Allah as intercessors? Say, "Even though they do not possess anything, nor do they reason?"
And yet, they choose , side by side with God, intercessors!" Say: "Why - even though they have no power over anything, and no understanding?”
Or choose they intercessors other than Allah? Say: What! Even though they have power over nothing and have no intelligence?
Or have they taken others instead of Allah as intercessors? Say: "Will they intercede though they may have no power and though they may not even understand?"
Or do they -the infidels- take besides Allah other gods to intercede on their behalf in Day of Judgement, even though they are destitute of power as well as of the rational faculty which is Allah's given gift!
How silly of people who have invented intermediaries to ask God’s mercy through them. Say to them: "What if these intercessors of them lack the power and the intelligence?"
Have they taken (others) as intercessors besides Allâh? Say: "Even if they have power over nothing whatever and have no intelligence?"
What! Do they take for intercessors others besides Allah? Say: "Even if they have no power whatever and no intelligence?"
Or have they taken others besides Allah as intercessors? Say, ˹O Prophet,˺ "˹Would they do so,˺ even though those ˹idols˺ have neither authority nor intelligence?"
Is it that they have adopted intercessors out of those (whom they invoke) other than Allah? Say, "(Do you take them as intercessors) even though they have no power at all, nor do they understand?"
Yet they take intercessors besides God! Say, ‘Even though these have no power or understanding?’
Say: 'What, even though they have no power whatever and no understanding?'
Do they take besides God intercessors? Say, 'What! though they have no control over anything and have no sense. '
Or have they taken intercessors besides Allah? Say, "What! Even though they did not ever have control over anything, nor do they understand.
Or even have they taken to themselves constant intercessors apart from Allah? Say, (This is addressed to the Prophet) "And (even) if they do not possess (any power) for anything, nor do they consider?"
Have the Koreish taken idols for their intercessors with God? Say, what, although they have not dominion over any thing, neither do they understand?
What! Do they take intercessors other than Allah? Say: "Even if they do not have any power whatever and (have) no intelligence?"
Have these (polytheists) chosen (certain other) intercessors apart from Allâh? Say, `What! (will they intercede for you?) though they have no authority at all and understand nothing. '
Have they taken intercessors besides Allah? Say, ‘What! Even though they have no control over anything and cannot apply reason?!’