So overlook thou them, and say thou: “Peace!” Then will they come to know!
turn from them and say, ‘Peace! You will soon come to know. ’
So disregard them and Say: "Peace. " For they will come to know.
Then bear with them, and say, "Peace!" In time, they will come to know what they now don't.
So overlook thou them, and say thou: “Peace!” Then will they come to know!
So disregard them and say: "Peace." For they will come to know.
So disregard them and say, "Peace." For they will come to know.
You shall disregard them and say, "Peace;" they will surely find out.
Turn away from them and say: "Peace. " They will come to know soon.
So turn aside from them and say, "Peace. " But they are going to know.
Yet bear thou with them, and say, "Peace !" - for in time they will come to know .
Then bear with them (O Muhammad) and say: Peace. But they will come to know.
Indulge them, (O Prophet), and say to them: "Peace to you."* For soon they shall come to know.
Leave thorn alone O Muhammad and decline to recognize them but address them with the customary formula of salutation " peace " so that if they should thunder against you, they would peace at your bidding and you be out of harm's way, then they shall come to know the fatal consequence of their obsession with follies.
Whenever you encounter them just wish them peace; soon they will surely find out.
So turn away from them (O Muhammad صلى الله عليه و سلم), and say: Salâm (peace)! But they will come to know.
But turn away from them, and say "Peace!" But soon shall they know!
So bear with them and respond with peace. They will soon come to know.
So, turn away from them, and say, "Salām !" (good-bye!). Then, soon they will come to know (the end of their attitude).
but turn away from them and say, ‘Peace’: they will come to know.
yet pardon them, and say, 'Peace!' Soon they will know.
shun them then and say, "Peace!" for they at length shall know!'
So turn away from them and say, "Peace", for they shall soon come to know.
Yet pardon them, and say, "Peace!" Yet eventually they will know.
And He answereth, therefore turn aside from them; and say, peace: Hereafter shall they know their folly.
So (O Prophet!) turn away from them, and say: "Peace!" But soon they shall know!
So (Prophet!) leave them alone and (bidding them good-bye) say, `Peace!' They shall soon know (the truth and the folly they are committing).
So disregard them, and say, ‘Peace!’ Soon they will know.