Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

— Circulated among them will be plates and cups of gold; and therein is what the souls desire and the eyes delight in — “And therein will you abide eternally.

يُطَافُ عَلَيْهِمْ بِصِحَافٍ مِنْ ذَهَبٍ وَاَكْوَابٍۚ وَف۪يهَا مَا تَشْتَه۪يهِ الْاَنْفُسُ وَتَلَذُّ الْاَعْيُنُۚ وَاَنْتُمْ ف۪يهَا خَالِدُونَۚ
Yutafu AAalayhim bisihafinmin thahabin waakwabin wafeeha matashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feehakhalidoon
#wordmeaningroot
1yuṭāfuWill be circulatedطوف
2ʿalayhimfor them
3biṣiḥāfinplatesصحف
4minof
5dhahabingoldذهب
6wa-akwābinand cupsكوب
7wafīhāAnd therein
8(is) what
9tashtahīhidesiresشهو
10l-anfusuthe soulsنفس
11wataladhuand delightsلذذ
12l-aʿyunuthe eyesعين
13wa-antumand you
14fīhātherein
15khālidūnawill abide foreverخلد
  • Aisha Bewley

    Platters and cups of gold will passed around among them and they will have there all that their hearts desire and their eyes find delight in. You will remain in it timelessly, for ever.

  • Progressive Muslims

    They will be served with golden trays and cups, and they will find everything the self desires and the eyes wish for, and you will abide therein forever.

  • Shabbir Ahmed

    Therein they will be served around in trays and goblets of gold. And therein is all that a person might desire and the eyes might delight in. And you are immortal therein.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    — Circulated among them will be plates and cups of gold; and therein is what the souls desire and the eyes delight in — “And therein will you abide eternally.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    They will be served with golden trays and cups, and they will find everything the self desires and the eyes wish for, and you will abide therein.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    They will be served with golden trays and cups, and they will find everything the self desires and the eyes wish for, and you will abide therein forever.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Offered to them will be golden trays and cups, and they will find everything the hearts desire and the eyes wish for. You live therein forever.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Golden platters and goblets will be passed around, and everything the heart desires and pleases the eye will be there, where you will abide for ever.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and delights the eyes, and you will abide therein eternally.

  • Muhammad Asad

    they will be waited upon with trays and goblets of gold; and there will be found all that the souls might desire, and the eyes might delight in. And therein shall you abide,

  • Marmaduke Pickthall

    Therein are brought round for them trays of gold and goblets, and therein is all that souls desire and eyes find sweet. And ye are immortal therein.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Platters and cups of gold shall be passed around them, and there shall be all that they might desire and all that their eyes might delight in. (They shall be told): "Herein shall you abide for ever.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Therein, shall they be attended upon and served in majestic dishes of gold, and in golden goblets shall they drink the cup of joy; and within there they shall find anything of any kind that the emotions are directed to its attainment and the eyes delight in. And therein they will have passed through Nature to Eternity.

  • Bijan Moeinian

    "You will be served drinks in golden cups passing around in golden trays. You will find everything your heart desires and your eyes pleases. You will live therein forever."

  • Al-Hilali & Khan

    Trays of gold and cups will be passed round them; (there will be) therein all that inner-selves could desire, and all that eyes could delight in and you will abide therein forever.

  • Abdullah Yusuf Ali

    To them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their eyes could delight in: and ye shall abide therein (for eye).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Golden trays and cups will be passed around to them. There will be whatever the souls desire and the eyes delight in. And you will be there forever.

  • Taqi Usmani

    Circulated among them will be the bowls of gold, and glasses. And there will be whatever souls desire and that which eyes enjoy. "And you will be living in it for ever.

  • Abdul Haleem

    Dishes and goblets of gold will be passed around them with all that their souls desire and their eyes delight in. ‘There you will remain:

  • Arthur John Arberry

    There shall be passed around them platters of gold, and cups, therein being whatever the souls desire, and the eyes delight in. 'And therein, you shall dwell forever.

  • E. Henry Palmer

    Dishes of gold and pitchers shall be sent round to them; therein is what souls desire, and eyes shall be delighted, and ye therein shall dwell for aye;

  • Hamid S. Aziz

    There shall be sent round to them golden plates and cups and therein shall be all that their souls desire, and delights the eyes, and you shall abide therein.

  • Mahmoud Ghali

    (There) will be passed round them platters of gold and goblets, and therein are whatever the selves crave for, and the eyes (find) delicious. "And you are therein eternally (abiding).

  • George Sale

    Dishes of gold shall be carried round unto them, and cups without handles: And therein shall they enjoy whatever their souls shall desire, and whatever their eyes shall delight in: And ye shall remain therein for ever.

  • Syed Vickar Ahamed

    To them will be passed round dishes and cups of gold: In there will be all that the souls could ever want, and all that the eyes could delight in: And you shall live in there (for ever).

  • Amatul Rahman Omar

    (Then it will so happen that) there they will be served in a round with bowls of gold and drinking cups and there, (in Paradise) will be (present) all that (their) souls desire and (their) eyes find delight in. And you will be abiding therein for ever.

  • Ali Quli Qarai

    (they will be served around with golden dishes and goblets, and therein will be whatever the souls desire and eyes delight in) ‘and you will remain in it .