Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

“And that is the Garden which you are made to inherit for what you did.

وَتِلْكَ الْجَنَّةُ الَّت۪ٓي اُو۫رِثْتُمُوهَا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
Watilka aljannatu allatee oorithtumoohabima kuntum taAAmaloon
#wordmeaningroot
1watil'kaAnd this
2l-janatu(is) the Paradiseجنن
3allatīwhich
4ūrith'tumūhāyou are made to inheritورث
5bimāfor what
6kuntumyou used toكون
7taʿmalūnadoعمل
  • Aisha Bewley

    That is the Garden you will inherit for what you did.

  • Progressive Muslims

    And this is the Paradise that you have inherited, in return for your works.

  • Shabbir Ahmed

    Such is the Paradise that you shall have inherited by virtue of your deeds.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    “And that is the Garden which you are made to inherit for what you did.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And this is the Paradise that you have inherited, in return for your works.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    This is the Paradise that you have inherited, in return for your works.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Such is the Paradise that you inherit, in return for your works.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    This is the Paradise you will inherit (as meed) for your deeds.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And that is Paradise which you are made to inherit for what you used to do.

  • Muhammad Asad

    for such will be the paradise which you shall have inherited by virtue of your past deeds:

  • Marmaduke Pickthall

    This is the Garden which ye are made to inherit because of what ye used to do.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Such is the Paradise that you shall inherit by virtue of your good deeds in the life of the world.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "And so, this is the region of the heavens featuring surpassing beauty and supreme bliss; it is the desired end of which they have come into possession by Divine grant for their deeds which had been imprinted with wisdom and piety"

  • Bijan Moeinian

    "Such is the Paradise that you inherit as a reward for your good deeds. "

  • Al-Hilali & Khan

    This is the Paradise which you have been made to inherit because of your deeds which you used to do (in the life of the world).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Such will be the Garden of which ye are made heirs for your (good) deeds (in life).

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    That is the Paradise which you will be awarded for what you used to do.

  • Taqi Usmani

    That is the Paradise you are made to inherit because of what you used to do.

  • Abdul Haleem

    this is the Garden you are given as your own, because of what you used to do,

  • Arthur John Arberry

    This is the Paradise that you have been given for an inheritance for the things that you were doing.

  • E. Henry Palmer

    for that is Paradise which ye are given as an inheritance for that which ye have done.

  • Hamid S. Aziz

    Such will be the Garden which you are given as an inheritance for what you did.

  • Mahmoud Ghali

    And that is the Garden which you are made to inherit for whatever you were doing.

  • George Sale

    This is paradise, which ye have inherited as a reward for that which ye have wrought.

  • Syed Vickar Ahamed

    Like this will be the Paradise to which you are made inheritors because of your (good) deeds (in life).

  • Amatul Rahman Omar

    And such is the Paradise which you shall have as your own, because of your (righteous) deeds.

  • Ali Quli Qarai

    That is the paradise you have been given to inherit for what you used to do.