Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And Pharaoh called to his people, saying: “O my people: is not the dominion of Egypt mine, and these rivers flowing beneath me — do you then not see! —

وَنَادٰى فِرْعَوْنُ ف۪ي قَوْمِه۪ قَالَ يَا قَوْمِ اَلَيْسَ ل۪ي مُلْكُ مِصْرَ وَهٰذِهِ الْاَنْهَارُ تَجْر۪ي مِنْ تَحْت۪يۚ اَفَلَا تُبْصِرُونَۜ
Wanada firAAawnu fee qawmihi qalaya qawmi alaysa lee mulku misra wahathihial-anharu tajree min tahtee afala tubsiroon
#wordmeaningroot
1wanādāAnd called outندو
2fir'ʿawnuFiraun
3among
4qawmihihis peopleقوم
5qālahe saidقول
6yāqawmiO my peopleقوم
7alaysaIs notليس
8for me
9mul'ku(the) kingdomملك
10miṣ'ra(of) Egyptمصر
11wahādhihiand these
12l-anhāru[the] riversنهر
13tajrīflowingجري
14minunderneath me
15taḥtīunderneath meتحت
16afalāThen do not
17tub'ṣirūnayou seeبصر
  • Aisha Bewley

    Pharaoh called to his people, saying, ‘My people, does the kingdom of Egypt not belong to me? Do not all these rivers flow under my control? Do you not then see?

  • Progressive Muslims

    And Pharaoh proclaimed among his people: "O my people, do I not possess the kingship of Egypt, and these rivers that flow below me Do you not see"

  • Shabbir Ahmed

    (As Moses was becoming popular), Pharaoh kept announcing to his people, "O My people! Is not mine the Kingdom of Egypt, and these streams flowing beneath me? What! See you not then?

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And Pharaoh called to his people, saying: “O my people: is not the dominion of Egypt mine, and these rivers flowing beneath me — do you then not see! —

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And Pharaoh proclaimed among his people: "O my people, do I not possess the kingship of Egypt, and these rivers that flow below me? Do you not see?"

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Pharaoh proclaimed among his people: "O my people, do I not possess the kingship of Egypt, and these rivers that flow below me? Do you not see?"

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Pharaoh announced to his people, "O my people, do I not possess the kingship over Egypt, and these flowing rivers belong to me? Do you not see?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And the Pharaoh said to his people: "O people, is not mine the kingdom of Egypt and these rivers that flow at my feet? Can you still not comprehend?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And Pharaoh called out among his people; he said, "O my people, does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers flowing beneath me; then do you not see?

  • Muhammad Asad

    And Pharaoh issued a call to his people, say­ing: "O my people! Does not the dominion over Egypt belong to me, since all these running waters flow at my feet? Can you not, then, see ?

  • Marmaduke Pickthall

    And Pharaoh caused a proclamation to be made among his people saying: O my people! Is not mine the sovereignty of Egypt and these rivers flowing under me? Can ye not then discern?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    And Pharaoh proclaimed among his people:* "My people, do I not have dominion over Egypt, and are these streams not flowing beneath me? Can't you see?*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Then, Pharaoh made a public declaration and caused it to be proclaimed through out all his cities: "Am I not", he said, "the sole sovereign of this land, and the dominion of Egypt belongs to me, and these rivers flow beneath my palace! Can you people not see!"

  • Bijan Moeinian

    One day Pharaoh proclaimed: "Do not you see that the kingdom of Egypt with all its rivers belong to me?"

  • Al-Hilali & Khan

    And Fir‘aun (Pharaoh) proclaimed among his people (saying): "O my people! Is not mine the dominion of Egypt, and these rivers flowing underneath me. See you not then?

  • Abdullah Yusuf Ali

    And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    And Pharaoh called out to his people, boasting, "O my people! Am I not sovereign over Egypt as well as ˹all˺ these streams flowing at my feet? Can you not see?

  • Taqi Usmani

    And Fir’aun (Pharaoh) proclaimed among his people, saying, "Does not the kingdom of Egypt belong to me, and these rivers are flowing right underneath me? Do you, then, not discern?

  • Abdul Haleem

    Pharaoh proclaimed to his people, ‘My people, is the Kingdom of Egypt not mine? And these rivers that flow at my feet, are they not mine? Do you not see?

  • Arthur John Arberry

    And Pharaoh proclaimed among his people: 'O my people, do I not possess the kingdom of Egypt, and these rivers flowing beneath me? What, do you not see?

  • E. Henry Palmer

    And Pharaoh proclaimed amongst his people; said he, 'O my people! is not the kingdom of Egypt mine? and these rivers that flow beneath me? What! can ye then not see?

  • Hamid S. Aziz

    And Pharaoh proclaimed amongst his people, saying, "O my people! Is not the sovereignty of Egypt mine? And these rivers which flow beneath me; do you not then see?

  • Mahmoud Ghali

    And Firaawn (Pharaoh) called out upon his people (and) said, "O my people, is not the kingdom of Misr (i. e., Egypt) mine, and are not these rivers running from beneath me? Do you not then behold?

  • George Sale

    And Pharaoh made proclamation among his people, saying, O my people, is not the kingdom of Egypt mine, and these rivers which flow beneath me? Do ye not see?

  • Syed Vickar Ahamed

    And Firon (Pharaoh) announced to his people, saying: "O my people! Does not the kingdom of Egypt belong to me, (do you see) these streams flowing beneath my (palace)? What! Do you not see then?

  • Amatul Rahman Omar

    Now, Pharaoh proclaimed among his people (wherein) he said, `O my people! does not the kingdom of Egypt belong to me? And these streams are flowing at my command. Do you not even see?

  • Ali Quli Qarai

    And Pharaoh proclaimed amongst his people. He said, ‘O my people! Does not the kingdom of Egypt belong to me and these rivers that run at my feet? Do you not perceive?