And when he came to them with Our proofs, then they laughed at them.
But when he came to them with Our Signs, they merely laughed at them.
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
But when he presented them Our Messages, behold, they laughed at them.
And when he came to them with Our proofs, then they laughed at them.
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
When he showed them our proofs, they laughed at them.
But when he brought to them Our signs they laughed at them,
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them.
But as soon as he came before them with Our signs, lo! they derided them,
But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them.
Yet when he brought forth Clear Signs from Us, then lo, they burst into laughter.
But when he presented them with Our signs and displayed to them acts of a miraculous nature, they laughed them to scorn.
When Moses introduced God’s miracles, they simply laughed.
But when he came to them with Our Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations) behold, they laughed at them.
But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them.
But as soon as he came to them with Our signs, they laughed at them,
So, when he came to them with Our signs, they at once started laughing at them.
but when he presented Our signs to them, they laughed,
But when he brought them Our signs, lo, they laughed at them.
but when he came to them with our signs, lo, they laughed at them!'
But when he came to them with Our signs, lo! They laughed at them.
Yet, as soon as he came to them with Our signs, only then did they laugh at them.
And when he came unto them with our signs, behold, they laughed him to scorn;
But when he came to them with Our Signs, look! They made fun of them (the Signs).
But no sooner did he bring them Our signs than they laughed at them.
But when he brought them Our signs, behold, they laughed at them.