Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

Wilt thou make the deaf to hear, or wilt thou guide the blind or him who is in manifest error?

اَفَاَنْتَ تُسْمِــعُ الصُّمَّ اَوْ تَهْدِي الْعُمْيَ وَمَنْ كَانَ ف۪ي ضَلَالٍ مُب۪ينٍ
Afaanta tusmiAAu assumma awtahdee alAAumya waman kana fee dalalinmubeen
#wordmeaningroot
1afa-antaThen can you
2tus'miʿucause to hearسمع
3l-ṣumathe deafصمم
4awor
5tahdīguideهدي
6l-ʿum'yathe blindعمي
7wamanand (one) who
8kānaisكون
9in
10ḍalālinan errorضلل
11mubīninclearبين
  • Aisha Bewley

    Can you make the dead hear or guide the blind and those who are patently misguided?

  • Progressive Muslims

    Can you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray

  • Shabbir Ahmed

    But, can you make the deaf of heart hear or show the way to the blind of heart? Such is the case of him who obviously wishes to wander off road.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    Wilt thou make the deaf to hear, or wilt thou guide the blind or him who is in manifest error?

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Can you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray?

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Can you make the deaf hear, or can you guide the blind and those who are far astray?

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Can you make the deaf hear; can you make the blind see, or those who are far astray?

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Can you make the deaf to hear, or show the blind, and those lost in clear error, the way?

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Then will you make the deaf hear, , or guide the blind or he who is in clear error?

  • Muhammad Asad

    CANST THOU, perchance, make the deaf hear, or show the right way to the blind or to such as are obviously lost in error?

  • Marmaduke Pickthall

    Canst thou (Muhammad) make the deaf to hear, or canst thou guide the blind or him who is in error manifest?

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Can you, (O Prophet), then make the deaf hear, or direct to the Right Way the blind or one lost in manifest error?

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    But do you think O Muhammad you will be able to make the worthless who counsels deaf open his heart's ears, or the one who lacks intellectual or spiritual perception open his mind's eyes, or that you can guide such persons as have justly been destined to err and stray from the path of righteousness !

  • Bijan Moeinian

    Can you make the deaf to listen to the guidance? Ca you show the way to the blind or those who are totally lost?

  • Al-Hilali & Khan

    Can you (O Muhammad صلى الله عليه و سلم) make the deaf to hear, or can you guide the blind or him who is in manifest error?

  • Abdullah Yusuf Ali

    Canst thou then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as (wander) in manifest error?

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Can you make the deaf hear, or guide the blind or those clearly astray?

  • Taqi Usmani

    So, can you (O prophet) make the deaf to hear, or can you show the way to the blind and the one who is in open error?

  • Abdul Haleem

    Can you make the deaf hear? Or guide either the blind or those who are in gross error?

  • Arthur John Arberry

    What, shalt thou make the deaf to hear, or shalt thou guide the blind and him who is in manifest error?

  • E. Henry Palmer

    What! canst thou make the deaf to hear, or guide the blind, or him who is in obvious error?

  • Hamid S. Aziz

    What! Can you (O Muhammad) make the deaf to hear or guide the blind and him who is in clear error?

  • Mahmoud Ghali

    Will you (i. e., the Prophet) then make the deaf to hear, or will you guide the blind and him who is in evident error?

  • George Sale

    Canst thou, O prophet, make the deaf to hear, or canst thou direct the blind, and him who is in a manifest error?

  • Syed Vickar Ahamed

    Can you then make the deaf to hear, or give direction to the blind or to such as (those who are) in open error?

  • Amatul Rahman Omar

    (In this state of theirs, Prophet!) would you make the deaf to hear, or guide the blind and him who is (engrossed) in glaring error.

  • Ali Quli Qarai

    Can you, then, make the deaf hear or guide the blind and someone who is in manifest error?