Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

No leave do those who believe in God and the Last Day ask of thee from striving with their wealth and their lives; and God knows those of prudent fear.

لَا يَسْتَأْذِنُكَ الَّذ۪ينَ يُؤْمِنُونَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ اَنْ يُجَاهِدُوا بِاَمْوَالِهِمْ وَاَنْفُسِهِمْۜ وَاللّٰهُ عَل۪يمٌ بِالْمُتَّق۪ينَ
La yasta/thinuka allatheenayu/minoona billahi walyawmi al-akhirian yujahidoo bi-amwalihim waanfusihim wallahuAAaleemun bilmuttaqeen
#wordmeaningroot
1(Would) not ask your permission
2yastadhinuka(Would) not ask your permissionاذن
3alladhīnathose who
4yu'minūnabelieveامن
5bil-lahiin Allah
6wal-yawmiand the Dayيوم
7l-ākhirithe Lastاخر
8anthat
9yujāhidūthey striveجهد
10bi-amwālihimwith their wealthمول
11wa-anfusihimand their livesنفس
12wal-lahuAnd Allah
13ʿalīmun(is) All-Knowerعلم
14bil-mutaqīnaof the righteousوقي
  • Aisha Bewley

    Those who have iman in Allah and the Last Day do not ask you to excuse them from doing jihad with their wealth and themselves. Allah knows the people who have taqwa.

  • Progressive Muslims

    Those who believe in God and the Last Day will not ask leave. They strive with their money and their lives. And God is aware of the righteous.

  • Shabbir Ahmed

    Those who have conviction in Allah and the Last Day, do not ask you for exemption from striving with their wealth and persons. And Allah is Aware of those who walk aright.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    No leave do those who believe in God and the Last Day ask of thee from striving with their wealth and their lives; and God knows those of prudent fear.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Those who believe in God and the Last Day will not ask leave. They strive with their money and their lives. And God is aware of the righteous.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Those who acknowledge God and the Last day will not ask leave. They strive with their money and their lives. God is aware of the righteous.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Those who truly believe in GOD and the Last Day do not ask your permission to evade the opportunity to strive with their money and their lives. GOD is fully aware of the righteous.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Those who believe in God and the Last Day, do not ask your leave to be excused from fighting wealth and soul (in the cause of God), for God knows the pious and devout.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    Those who believe in Allah and the Last Day would not ask permission of you to be excused from striving with their wealth and their lives. And Allah is Knowing of those who fear Him.

  • Muhammad Asad

    Those who believe in God and the Last Day do not ask thee for exemption from struggling with their possessions and their lives -and God has full knowledge as to who is conscious of Him-:

  • Marmaduke Pickthall

    Those who believe in Allah and the Last Day ask no leave of thee lest they should strive with their wealth and their lives. Allah is Aware of those who keep their duty (unto Him).

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Those who believe in Allah and the Last Day will never ask your leave to be excused from striving (in the cause of Allah) with their belongings and their lives. Allah fully knows the God-fearing.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    Never shall those who lift to Allah their inward sight and assert the truth of the Hereafter ask you to exempt them from this obligation. They feel they must move to action as ordained by Allah Whose purpose is the heart of their purpose. They purpose to strive in His cause, which is their cause with their wealth and their lives. Allah is fully aware of those who entertain the profound reverence dutiful to Him.

  • Bijan Moeinian

    Those who believe in God and the Last Day, will never ask you to exempt them from sacrificing their belongings and their lives to please the Lord; God knows well those who respect Him.

  • Al-Hilali & Khan

    Those who believe in Allâh and the Last Day would not ask your leave to be exempted from fighting with their properties and their lives; and Allâh is the All-Knower of Al-Muttaqûn (the pious - See V.2:2).

  • Abdullah Yusuf Ali

    Those who believe in Allah and the Last Day ask thee for no exemption from fighting with their goods and persons. And Allah knoweth well those who do their duty.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Those who believe in Allah and the Last Day do not ask for exemption from striving with their wealth and their lives. And Allah has perfect knowledge of those who are mindful ˹of Him˺.

  • Taqi Usmani

    Those who believe in Allah and in the Last Day do not ask you to excuse them from Jihād with their wealth and lives. Allah is aware of the God-fearing.

  • Abdul Haleem

    Those who have faith in God and the Last Day do not ask you for exemption from struggle with their possessions and their persons- God knows exactly who is mindful of Him-

  • Arthur John Arberry

    Those who believe in God and the Last Day ask not leave of thee, that they may struggle with their possessions and their selves; and God knows the godfearing.

  • E. Henry Palmer

    Those who believe in God and in the last day will not beg off from fighting strenuously with their wealth and their persons; but God knows those who fear.

  • Hamid S. Aziz

    Those who believe in Allah and in the Last Day ask no leave of you from striving with their wealth and their lives; but Allah knows those who fear (do their duty).

  • Mahmoud Ghali

    The ones who believe in Allah and the Last Day do not ask permission of you that they may strive with their riches and their selves; and Allah is Ever-Knowing of the pious..

  • George Sale

    They who believe in God and the last day, will not ask leave of thee, to be excused from employing their substance and their persons for the advancement of God's true religion; and God knoweth those who fear him.

  • Syed Vickar Ahamed

    Those who believe in Allah and the Last Day do not ask you for exemption from fighting with their goods and lives. And Allah knows well those who are pious (and those who fear Him).

  • Amatul Rahman Omar

    Those who believe in Allâh and the Last Day do not beg leave of you (to be excused) from striving hard with their possessions and their persons. And Allâh is Well-Aware of those who keep their duty (to Him).

  • Ali Quli Qarai

    Those who believe in Allah and the Last Day do not ask you for leave from waging jihād with their possessions and their persons, and Allah knows best the Godwary.