Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And it is not in jest.

وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِۜ
Wama huwa bilhazl
#wordmeaningroot
1wamāAnd not
2huwait
3bil-hazli(is) for amusementهزل
  • Aisha Bewley

    It is no joke.

  • Progressive Muslims

    And it is not a thing for amusement.

  • Shabbir Ahmed

    It is not an amusing idle talk.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And it is not in jest.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    Andit is not a thing for amusement.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    It is not a thing for amusement.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Not to be taken lightly.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    And no trifle.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And it is not amusement.

  • Muhammad Asad

    and is no idle tale.

  • Marmaduke Pickthall

    It is no pleasantry.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    not a flippant jest.*

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    And not the object of ridicule nor is it derisive.

  • Bijan Moeinian

    …. something to be taken for lightly.

  • Al-Hilali & Khan

    And it is not a thing for amusement.

  • Abdullah Yusuf Ali

    It is not a thing for amusement.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    and is not to be taken lightly.

  • Taqi Usmani

    and it is not a joke.

  • Abdul Haleem

    it is not something to be taken lightly.

  • Arthur John Arberry

    it is no merriment.

  • E. Henry Palmer

    and it is no frivolity!

  • Hamid S. Aziz

    And it is no frivolity!

  • Mahmoud Ghali

    And in no way is it mere joking.

  • George Sale

    and it is not composed with lightness.

  • Syed Vickar Ahamed

    It is not a thing for amusement.

  • Amatul Rahman Omar

    And it is not a vain (revelation).

  • Ali Quli Qarai

    and it is not a jest.