Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

A messenger reciting to you the manifest proofs of God, that He might bring forth those who heed warning and do righteous deeds out of darkness into the light. And whoso believes in God and works righteousness — He will make him enter gardens beneath which rivers flow, they abiding eternally therein forever. God has made good for him his provision.

رَسُولاً يَتْلُوا عَلَيْكُمْ اٰيَاتِ اللّٰهِ مُبَيِّنَاتٍ لِيُخْرِجَ الَّذ۪ينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِنَ الظُّلُمَاتِ اِلَى النُّورِۜ وَمَنْ يُؤْمِنْ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحاً يُدْخِلْهُ جَنَّاتٍ تَجْر۪ي مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهَارُ خَالِد۪ينَ ف۪يهَٓا اَبَداًۜ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهُ رِزْقاً
Rasoolan yatloo AAalaykum ayatiAllahi mubayyinatin liyukhrija allatheena amanoowaAAamiloo assalihati mina aththulumatiila annoori waman yu/min billahiwayaAAmal salihan yudkhilhu jannatin tajreemin tahtiha al-anharu khalideena feehaabadan qad ahsana Allahu lahu rizqa
#wordmeaningroot
1rasūlanA Messengerرسل
2yatlūrecitingتلو
3ʿalaykumto you
4āyāti(the) Versesايي
5l-lahi(of) Allah
6mubayyinātinclearبين
7liyukh'rijathat he may bring outخرج
8alladhīnathose who
9āmanūbelieveامن
10waʿamilūand doعمل
11l-ṣāliḥātirighteous deedsصلح
12minafrom
13l-ẓulumātithe darkness[es]ظلم
14ilātowards
15l-nūrithe lightنور
16wamanAnd whoever
17yu'minbelievesامن
18bil-lahiin Allah
19wayaʿmaland doesعمل
20ṣāliḥanrighteous deedsصلح
21yud'khil'huHe will admit himدخل
22jannātin(into) Gardensجنن
23tajrīflowجري
24minfrom
25taḥtihāunderneath itتحت
26l-anhāruthe riversنهر
27khālidīnaabidingخلد
28fīhātherein
29abadanforeverابد
30qadIndeed
31aḥsanaHas been (granted) goodحسن
32l-lahu(by) Allah
33lahufor him
34riz'qanprovisionرزق
  • Aisha Bewley

    a Messenger reciting Allah’s Clear Signs to you to bring those who have iman and do right actions out of the darkness into the Light. Whoever has iman in Allah and acts rightly, We will admit him into Gardens with rivers flowing under them remaining in them timelessly, for ever and ever. Allah has provided for him excellently!

  • Progressive Muslims

    A messenger who recites to you God's revelations, which are clear, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in God and does good works, He will admit him into paradises with rivers flowing beneath; they abide therein forever. God has granted for him and excellent reward.

  • Shabbir Ahmed

    (A Reminder) A Messenger who conveys to you Clear Messages of Allah so that he might lead those who have chosen to be graced with belief, and help others, from the depths of darkness into the Light. (5:15-16), (7:157), (76:4). And whoever believes in Allah and works for the good of others, He will admit him into Gardens beneath which rivers flow, therein to abide forever. Indeed, Allah has made for him excellent provision.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    A messenger reciting to you the manifest proofs of God, that He might bring forth those who heed warning and do righteous deeds out of darkness into the light. And whoso believes in God and works righteousness — He will make him enter gardens beneath which rivers flow, they abiding eternally therein forever. God has made good for him his provision.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    A messenger who recites to you the revelations of God, which are clear, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in God and does good works, He will admit him into estates with rivers flowing beneath them; abiding therein eternally. God has granted for him an excellent reward.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    A messenger who recites to you God's signs, which are clear, to lead those who acknowledge and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who acknowledges God and does good works, He will admit him into paradises with rivers flowing beneath; they abide therein forever. God has granted for him and excellent reward.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    a messenger who recites to you GOD's revelations, clearly, to lead those who believe and work righteousness out of the darkness into the light. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will admit him into gardens with flowing streams; they abide therein forever. GOD will generously reward him.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    An Apostle who recites before you the explicating revelations of God that He may bring those who believe and do the right out of darkness into light. Whosoever believes in God and does the right, He will admit into gardens with rivers flowing by, where they will abide for ever. How excellent a provision has God made for him

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    a Messenger reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision.

  • Muhammad Asad

    an apostle who conveys unto you God's clear messages, so that He might those who have attained to faith and do righteous deeds out of the depths of darkness into the light. And whoever believes in God and does what is right and just, him will He admit into gardens through which running waters flow, therein to abide beyond the count of time: indeed, a most goodly provision will God have granted him!

  • Marmaduke Pickthall

    A messenger reciting unto you the revelations of Allah made plain, that He may bring forth those who believe and do good works from darkness unto light. And whosoever believeth in Allah and doeth right, He will bring him into Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. Allah hath made good provision for him.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    a Messenger who rehearses to you Allah's verses that clearly expound the Guidance so that He may bring out those that believe and act righteously, from every kind of darkness into light. He will admit whosoever believes in Allah and acts righteously to Gardens beneath which rivers flow. They shall abide in them forever. For such has Allah made an excellent provision.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    A Quran personified in a Prophet who features the spirit of truth and the grace of Allah expressing and elucidating to you its expounded revelations in order to guide you into all truth, and to conduct those, whose hearts are impressed with the image of religious and spiritual virtues and their deeds of wisdom and piety from want of spiritual or intellectual sight into enlightenment and illumination. Allah shall welcome them into gardens of surpassing beauty beneath which rivers flow; wherein they will have passed through nature to Eternity; and be graced with the bounty of Providence.

  • Bijan Moeinian

    … Any one who believes in God and leads an honorable life will end up in the gardens of Paradise wherein the rivers flow. He will live there forever. God has provided for such a person an excellent provision.

  • Al-Hilali & Khan

    (And has also sent to you) a Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم), who recites to you the Verses of Allâh (the Qur’ân) containing clear explanations, that He may take out those who believe and do righteous good deeds, from the darkness (of polytheism and disbelief) to the light (of Islamic Monotheism). And whosoever believes in Allâh and performs righteous good deeds, He will admit him into Gardens under which rivers flow (Paradise) to dwell therein forever. Allâh has indeed granted for him an excellent provision.

  • Abdullah Yusuf Ali

    An Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of Darkness into Light. And those who believe in Allah and work righteousness, He will admit to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: Allah has indeed granted for them a most excellent Provision.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    ˹and sent˺ a messenger reciting to you Allah’s revelations, making things clear so that He may bring those who believe and do good out of darkness and into light. And whoever believes in Allah and does good will be admitted by Him into Gardens under which rivers flow, to stay there for ever and ever. Allah will have indeed granted them an excellent provision.

  • Taqi Usmani

    a messenger who recites to you the verses of Allah, making (the truth) clear, so that He may bring forth those who believe and do righteous deeds from the layers of darkness into the light. And whoever believes in Allah, and acts righteously, He will admit him to the gardens beneath which rivers flow, wherein such people will live forever. Allah has made for him a good provision.

  • Abdul Haleem

    and a messenger- reciting to you God’s revelations that make things clear- to bring those who believe and do righteous deeds from darkness into light. God will admit those who believe in Him and do righteous deeds into Gardens graced with flowing streams, where they will remain for ever––He has made good provision for them.

  • Arthur John Arberry

    a Messenger reciting to you the signs of God, clear signs, that He may bring forth those who believe and do righteous deeds from the shadows into the light. Whosoever believes in God, and does righteousness, He will admit him to gardens underneath which rivers flow; therein they shall dwell for ever and ever. God has made for him a goodly provision.

  • E. Henry Palmer

    Ye who believe! God has sent down to you a reminder; - an apostle to recite to you God's manifest signs;- to bring forth those who believe and act aright from darkness into light! and whoso believes in God and acts right He will bring him into gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for ever and for aye! God has made goodly for him his provision!

  • Hamid S. Aziz

    A Messenger who recites to you the clear revelations of Allah so that he may bring forth those who believe and do good deeds from darkness into light; and whoever believes in Allah and does good deeds, He will cause him to enter Gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever. Allah has indeed given him a goodly sustenance.

  • Mahmoud Ghali

    A Messenger reciting to you the demonstrably evident ayat (Verses, signs) of Allah, that He may bring the ones who have believed and done deeds of righteousness out of the darkness (es) into the Light. And whoever believes in Allah and does righteousness, He will cause him to enter Gardens from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein forever. Allah has already most fairly made for him (his) provision.

  • George Sale

    an apostle who may rehearse unto you the perspicuous signs of God; that he may bring forth those who believe and do good works, from darkness into light. And whoso believeth in God, and doth that which is right, him will He lead into gardens beneath which rivers flow, to remain therein for ever: Now hath God made an excellent provision for him.

  • Syed Vickar Ahamed

    A Messenger, who rehearses to you the Signs of Allah containing clear explanations, that he (the Prophet) may lead forth those who believe and do righteous deeds from the depths of darkness into light. And whosoever believe in Allah and do righteous good deeds, He (Allah) will admit him to Gardens beneath which rivers flow, to live in there forever; Allah has indeed granted for them a most excellent provision.

  • Amatul Rahman Omar

    (In the form of) an eminent Messenger who recites to you the clear revelations of Allâh, which tell the right from the wrong and thus He brings those who believe and (accordingly) do good deeds, out of all kinds of darkness into light. And he who believes in Allâh and does good deeds He will admit him to the Gardens served with running streams to abide therein for ever. Allâh has indeed made a (very) handsome provision for him.

  • Ali Quli Qarai

    an apostle reciting to you the manifest signs of Allah that He may bring out those who have faith and do righteous deeds from darkness into light. And whoever has faith in Allah and does righteous deeds, He shall admit him into gardens with streams running in them, to remain in them forever. Allah has certainly granted him an excellent provision.