God, there is no god save He. And in God then let the believers place their trust.
Allah – there is no god but Him. So let the muminun put their trust in Allah.
God, there is no god besides Him. In God the believers shall put their trust.
Allah! There is no god but He. In Allah, then, let the believers put their trust. (They know that His Laws never change).
God, there is no god save He. And in God then let the believers place their trust.
God, there is no god besides Him. In God the believers shall put their trust.
God, there is no god besides Him. In God those who acknowledge shall put their trust.
GOD: there is no other god besides Him. In GOD the believers shall trust.
God: There is no god but He; and in God should believers place their trust.
Allah - there is no deity except Him. And upon Allah let the believers rely.
God - there is no deity save Him! In God then let the believers place their trust.
Allah! There is no god except Him. In Allah, therefore, let believers put their trust.
Allah there is no god but He; in Allah should the believers put all their trust.*
Allah, there is no Ilah but Him; and so, entertain with profound reverence His very Oneness, Singleness, Sameness and Uniqueness, and in Him the believers, whose hearts have been touched with the Divine hand, should trust.
God is the One beside Whom there is no divine power. In God the believers trust.
Allâh! Lâ ilâha illâ Huwa (none has the right to be worshipped but He). And in Allâh (Alone) therefore, let the believers put their trust.
Allah! There is no god but He: and on Allah, therefore, let the Believers put their trust.
Allah—there is no god ˹worthy of worship˺ except Him. So in Allah let the believers put their trust.
Allah is such that there is no god but He. And in Allah alone the believers must place their trust.
God! There is no god but Him, so let the faithful put their trust in Him.
God -- there is no god but He. And in God let the believers put their trust.
God, there is no god but He; and upon Him let the believers rely!
Allah! There is no Allah but He; and upon Allah, then, let the believers put their trust.
Allah! There is no god except He. And in Allah let the believers then put their trust.
God! There in no God but He: Wherefore in God let the faithful put their trust.
Allah! There is no god but He: And in Allah (Alone), therefore, let the believers put their trust.
Allâh, there is no other, cannot be and will never be One worthy of worship but He. So let the believers put their trust in Allâh.
Allah—there is no god except Him— in Allah let all the faithful put their trust.