And what befalls you of calamity: it is for what your hands have earned — but He pardons much —
Any disaster that strikes you is through what your own hands have earned and He pardons much.
And any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. And He overlooks much.
Now whatever calamity befalls you, is a consequence of your own actions and He pardons a great deal. (If mankind harmonize themselves with Divine Laws, their Systems would run as orderly as the rest of the Universe does).
And what befalls you of calamity: it is for what your hands have earned — but He pardons much —
And any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. And He overlooks much.
Any misfortune that happens to you is a consequence of what your hands have earned. He overlooks much.
Anything bad that happens to you is a consequence of your own deeds, and He overlooks many (of your sins).
Whatever misfortune befalls you is a consequence of your deeds; yet He forgives much.
And whatever strikes you of disaster - it is for what your hands have earned; but He pardons much.
Now whatever calamity may befall you will be an outcome of what your own hands have wrought, although He pardons much;
Whatever of misfortune striketh you, it is what your right hands have earned. And He forgiveth much.
Whatever misfortune befalls you is a consequence of your own deeds. But much of it He forgives.*
And whatever befalls you of a misfortune or weds you of a calamity is a consequence of your wrongful and unclean hands. Yet He ignores many offences and forgives you a great deal.
Any misfortune that happens to you (the disbelievers) is the consequence of your deeds; and this in spite of the fact that God overlooks most of your wrongdoings.
And whatever of misfortune befalls you, it is because of what your hands have earned. And He pardons much. (See the Qur’ân Verse 35:45).
Whatever misfortune happens to you, is because on the things your hands have wrought, and for many (of them) He grants forgiveness.
Whatever affliction befalls you is because of what your own hands have committed. And He pardons much.
Whatever hardship befalls you is because of what your own hands have committed, while He overlooks many (of your faults).
Whatever misfortune befalls you , it is because of what your own hands have done- God forgives much-
Whatever affliction may visit you is for what you own hands have earned; and He pardons much.
And what misfortunes befall you it is for what your hands have earned; but He pardons much;
And whatever affliction befalls you, it is on account of what your hands have wrought, and yet He pardons much.
And whatever affliction afflicts you, then it is for what your hands have earned; and He is Clement towards much.
Whatever misfortune befalleth you is sent you by God, for that which your hands have deserved; and yet He forgiveth many things:
And whatever misfortune comes to you, it is because of the things your hands have done, and for many (of them) He pardons generously.
And whatever calamity befalls you is of your own making. And (yet) He goes on forgiving a great many of your sins (out of His mercy).
Whatever affliction that may visit you is because of what your hands have earned, and He excuses many .