Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

And there comes not to them any new remembrance from the Almighty, save they turn away therefrom.

وَمَا يَأْت۪يهِمْ مِنْ ذِكْرٍ مِنَ الرَّحْمٰنِ مُحْدَثٍ اِلَّا كَانُوا عَنْهُ مُعْرِض۪ينَ
Wama ya/teehim min thikrin minaarrahmani muhdathin illa kanooAAanhu muAArideen
#wordmeaningroot
1wamāAnd (does) not
2yatīhimcome to themاتي
3minany
4dhik'rinreminderذكر
5minafrom
6l-raḥmānithe Most Graciousرحم
7muḥ'dathinnewحدث
8illābut
9kānūtheyكون
10ʿanhufrom it
11muʿ'riḍīnaturn awayعرض
  • Aisha Bewley

    But no fresh reminder from the All-Merciful reaches them without their turning away from it.

  • Progressive Muslims

    And not a reminder comes to them from the Almighty, except that they turn away from it.

  • Shabbir Ahmed

    And so whenever a Reminder comes to them from the Beneficent, they turn away from it.

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    And there comes not to them any new remembrance from the Almighty, save they turn away therefrom.

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    And not a reminder comes to them from the Almighty, except that they turn away from it.

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    Not a new reminder comes to them from the Gracious, except that they turn away from it.

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    Whenever a reminder from the Most Gracious comes to them, that is new, they turn away in aversion.

  • Mohamed Ahmed - Samira

    Never does a new reminder come to them from Ar-Rahman but they turn away from it.

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    And no revelation comes to them anew from the Most Merciful except that they turn away from it.

  • Muhammad Asad

    and so, whenever there comes unto them any fresh reminder from the Most Gracious, they always - turn their backs upon it:

  • Marmaduke Pickthall

    Never cometh there unto them a fresh reminder from the Beneficent One, but they turn away from it.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    Never does there come to them an admonition from the Merciful Lord but they turn away from it.

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    The truth is that no new divine discourse comes to them from their Creator, AL-Rahman but they habitually oppose it, turn away from it in mind and feeling and become actuated by repugnance for it.

  • Bijan Moeinian

    These people will not believe in My Words (as revealed in Qur’an;) they will simply turn aside from it.

  • Al-Hilali & Khan

    And never comes there unto them a Reminder as a recent revelation from the Most Gracious (Allâh), but they turn away therefrom.

  • Abdullah Yusuf Ali

    But there comes not to them a newly-revealed Message from (Allah) Most Gracious, but they turn away therefrom.

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    Whatever new reminder comes to them from the Most Compassionate, they always turn away from it.

  • Taqi Usmani

    Never a new message comes to them from the RaHmān (the All-Merciful Allah), but they become averse to it.

  • Abdul Haleem

    Whenever they are brought a new revelation from the Lord of Mercy, they turn away:

  • Arthur John Arberry

    But never fresh remembrance comes to them from the All-merciful, except they turn away from it.

  • E. Henry Palmer

    But there comes not to them any recent Reminder from the Merciful One that they do not turn away from.

  • Hamid S. Aziz

    If We will, We can send down upon them from heaven a sign which would bend their necks in humility.

  • Mahmoud Ghali

    And in no way does a recent Remembrance come up to them from The All-Merciful except they are veering away from it.

  • George Sale

    But where cometh unto them no admonition from the Merciful, being newly revealed as occasions require, but they turn aside from the same;

  • Syed Vickar Ahamed

    But to them, there does not come (even) one new revelation from (Allah,) the Most Gracious (Ar-Rahmán), but they (already) turn away from it.

  • Amatul Rahman Omar

    There never comes to them a fresh Reminder (in a new form and with new details) from the Most Gracious (God) but they turn away from it.

  • Ali Quli Qarai

    There would not come to them any new reminder from the All-beneficent but that they used to disregard it.