Sam Gerrans - The Qur'an: A Complete Revelation

So we might follow the sorcerers, if they are the victors?”

لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ اِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِب۪ينَ
LaAAallana nattabiAAu assaharatain kanoo humu alghalibeen
#wordmeaningroot
1laʿallanāThat we may
2nattabiʿufollowتبع
3l-saḥaratathe magiciansسحر
4inif
5kānūthey areكون
6humuthey are
7l-ghālibīnathe victoriousغلب
  • Aisha Bewley

    so we can follow the magicians if they are the winners?’

  • Progressive Muslims

    "Perhaps we can follow the magicians if they are the winners. "

  • Shabbir Ahmed

    Pharaoh continued, "So that when the debaters win, we carry them in a procession. "

  • Sam Gerrans The Qur'an: A Complete Revelation

    So we might follow the sorcerers, if they are the victors?”

  • The Monotheist Group The Quran: A Monotheist Translation

    "Perhaps we can follow the magicians if they are the winners."

  • Edip-Layth Quran: A Reformist Translation

    "Perhaps we can follow the magicians if they are the winners."

  • Rashad Khalifa The Final Testament

    "Maybe we will follow the magicians, if they are the winners."

  • Mohamed Ahmed - Samira

    (They said): "We may haply follow the magicians if they are victorious. "

  • Sahih International (Umm Muhammad, Mary Kennedy, Amatullah Bantley)

    That we might follow the magicians if they are the predominant?"

  • Muhammad Asad

    so that we might follow the sorcerers if it is they who prevail?"

  • Marmaduke Pickthall

    (They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners.

  • Abul A'la Maududi Tafhim commentary

    We may perhaps follow the religion of the magicians if they triumph."

  • Abdel Khalek Himmat Al- Muntakhab

    "We accept the authority of the magicians should they win and espouse their opinions and their cause. "

  • Bijan Moeinian

    "If the magicians win, we may follow their religion. "

  • Al-Hilali & Khan

    "That we may follow the sorcerers if they are the winners."

  • Abdullah Yusuf Ali

    "That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"

  • Mustafa Khattab The Clear Quran

    so that we may follow the magicians if they prevail?"

  • Taqi Usmani

    so that we may follow the sorcerers if they are victorious?"

  • Abdul Haleem

    We may follow the sorcerers if they win!"

  • Arthur John Arberry

    Haply we shall follow the sorcerers if it should be they are the victors. '

  • E. Henry Palmer

    haply we may follow the sorcerers if we gain the upper hand. '

  • Hamid S. Aziz

    And it was said to the people, "Are you assembling?"

  • Mahmoud Ghali

    That possibly we would closely follow the sorcerers, in case they are the ones who are the overcomers?"

  • George Sale

    Perhaps we may follow the magicians, if they do get the victory.

  • Syed Vickar Ahamed

    That we may follow (the religion of) the magicians, if they win?"

  • Amatul Rahman Omar

    `So that we may follow the sorcerers if they win clear supremacy. '

  • Ali Quli Qarai

    ‘Maybe we will follow the magicians, should they be the victors!’