So we might follow the sorcerers, if they are the victors?”
so we can follow the magicians if they are the winners?’
"Perhaps we can follow the magicians if they are the winners. "
Pharaoh continued, "So that when the debaters win, we carry them in a procession. "
So we might follow the sorcerers, if they are the victors?”
"Perhaps we can follow the magicians if they are the winners."
"Perhaps we can follow the magicians if they are the winners."
"Maybe we will follow the magicians, if they are the winners."
(They said): "We may haply follow the magicians if they are victorious. "
That we might follow the magicians if they are the predominant?"
so that we might follow the sorcerers if it is they who prevail?"
(They said): Aye, so that we may follow the wizards if they are the winners.
We may perhaps follow the religion of the magicians if they triumph."*
"We accept the authority of the magicians should they win and espouse their opinions and their cause. "
"If the magicians win, we may follow their religion. "
"That we may follow the sorcerers if they are the winners."
"That we may follow the sorcerers (in religion) if they win?"
so that we may follow the magicians if they prevail?"
so that we may follow the sorcerers if they are victorious?"
We may follow the sorcerers if they win!"
Haply we shall follow the sorcerers if it should be they are the victors. '
haply we may follow the sorcerers if we gain the upper hand. '
And it was said to the people, "Are you assembling?"
That possibly we would closely follow the sorcerers, in case they are the ones who are the overcomers?"
Perhaps we may follow the magicians, if they do get the victory.
That we may follow (the religion of) the magicians, if they win?"
`So that we may follow the sorcerers if they win clear supremacy. '
‘Maybe we will follow the magicians, should they be the victors!’